abito talare

Portuguese translation: batina / sotaina

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:abito talare
Portuguese translation:batina / sotaina
Entered by: italianissimo

02:18 Feb 9, 2007
Italian to Portuguese translations [Non-PRO]
Art/Literary - Religion / romanzo
Italian term or phrase: abito talare
dei preti...
italianissimo
batina / sotaina
Explanation:
Batina ou sotaina é o hábito usado pelos padres. Pode ver estes exemplos:

"O tamanho do corpo parecia ter fugido ao estalão. Crescera que nem fermento na masseira, como se fosse cilindrado pela espátula do Diabo. As calças esgueiravam-se pelas pernas magras como se enfiadas em dois varapaus. Atrás do defunto, a alta cómoda do tempo da Patuleia, mais gafada de nódoas que a batina do padre depois de magusto, que suportava o Cristo de empréstimo e a lamparina de azeite, de chama tão débil e medrosa, que os pés do Senhor Crucificado parecia tremerem de frio, nos trejeitos que o bruxulear lhes dava."

------------------------------

"Esta semente de guerra era o padre novo, um jovem padre de sotaina rota e cabelo ao vento, Pároco de Varzim, pequena aldeia miserável onde moravam os cavadores da vinha. Havia muito tempo que Varzim era pobre e sempre cada vez mais pobre, e havia muito tempo que os párocos de Varzim aceitavam com paciência, sempre com mais paciência a pobreza dos seus paroquianos. Mas este novo padre falava duma justiça que não era a justiça do Dono da Casa."
Selected response from:

paula cruz
Local time: 01:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5batina / sotaina
paula cruz


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
batina / sotaina


Explanation:
Batina ou sotaina é o hábito usado pelos padres. Pode ver estes exemplos:

"O tamanho do corpo parecia ter fugido ao estalão. Crescera que nem fermento na masseira, como se fosse cilindrado pela espátula do Diabo. As calças esgueiravam-se pelas pernas magras como se enfiadas em dois varapaus. Atrás do defunto, a alta cómoda do tempo da Patuleia, mais gafada de nódoas que a batina do padre depois de magusto, que suportava o Cristo de empréstimo e a lamparina de azeite, de chama tão débil e medrosa, que os pés do Senhor Crucificado parecia tremerem de frio, nos trejeitos que o bruxulear lhes dava."

------------------------------

"Esta semente de guerra era o padre novo, um jovem padre de sotaina rota e cabelo ao vento, Pároco de Varzim, pequena aldeia miserável onde moravam os cavadores da vinha. Havia muito tempo que Varzim era pobre e sempre cada vez mais pobre, e havia muito tempo que os párocos de Varzim aceitavam com paciência, sempre com mais paciência a pobreza dos seus paroquianos. Mas este novo padre falava duma justiça que não era a justiça do Dono da Casa."


paula cruz
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search