portata della pompa

Portuguese translation: capacidade da bomba

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:portata della pompa
Portuguese translation:capacidade da bomba
Entered by: Diana Salama

12:22 Apr 27, 2011
Italian to Portuguese translations [PRO]
IT (Information Technology) / programa software vinculado a produção industrial
Italian term or phrase: portata della pompa
Contexto:
L’utente in questo campo dovrà settare le portate delle pompe, selezionando “ Portata pompa “ si abiliterà il campo omonimo e si potrà inserire la portata della pompa espressa in cl/min inserendo questo dato il sistema calcolerà i litri di additivo utilizzato e provvederà a sottrarli al contenuto del contenitore.
Selezionando “ tempo “ sarà possibile inserire il tempo di rabbocco della pompa.
Traduzi:
O usuário neste campo deverá definir o alcance das bombas, selecionando “ Alcance bomba “. Se habilitará o campo homônimo e se poderá inserir o alcance da bomba expressa em cl/min, inserindo este dado. O sistema calculará os litros de aditivo utilizado e providenciarà a sua substração do conteúdo do container.
Selecionando “ tempo “, será possível inserir o tempo de reabastecimento da bomba.

Como traduziriam 'portata' aqui? Seria 'alcance/vazão'?
Agradeço sugestões de mudança onde for necessário.
Diana Salama
Local time: 18:31
capacidade da bomba
Explanation:
Sugestão
Selected response from:

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 23:31
Grading comment
Obrigada, Michela e Cida! Achei esta mais adequada. Um ótimo fim de semana!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1capacidade da bomba
Michela Ghislieri
4 +1vazão da bomba
Cida Facchini


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
capacidade da bomba


Explanation:
Sugestão


    Reference: http://www.enq.ufsc.br/disci/eqa5313/bombas.htm
Michela Ghislieri
Italy
Local time: 23:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada, Michela e Cida! Achei esta mais adequada. Um ótimo fim de semana!
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Michela! Estou enviando outro pedido de socorro para a palavra 'utenza/e' Se puder ajudar, agradeço.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
32 mins
  -> Obrigada, Teresa!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vazão da bomba


Explanation:
Neste contexto o mais adequado seria usar a vazão que está para fluxo.

Cida Facchini
Italy
Local time: 23:31
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Marcon
7 days
  -> Obrigada, mas a nossa colega Diana preferiu _capacidade da bomba_
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search