GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:05 Nov 17, 2014 |
Italian to Portuguese translations [Non-PRO] Marketing - Furniture / Household Appliances / brochure di arredamento | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivone Dias Spain Local time: 10:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | o "minimal" que é o máximo |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
o "minimal" que é o máximo Explanation: La frase non è mia (vide link giù), ma mi sembra una possibilità interessante di tradurre questo slogan senza perdere la forza del termo inglese. Ancora una variazione possibile: o "minimal" que lhe dá o máximo O allora: "o máximo com o mínimo"/ "o mínimo que é o máximo"/ "o mínimo que lhe dá o máximo". Andrebbero anche bene perché "o mínimo" può anche significare "l'essenziale" Reference: http://www.corporeum.com.br/blog/get-the-basics-white-shirt-... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.