armo velico

German translation: Takelung

10:02 Apr 20, 2011
Italian to German translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime / Segelboot
Italian term or phrase: armo velico
Ich hab nicht viel Kontext, es geht um die Vorgänge, die nach einem Bootsunfall durchgeführt wurden.
Ist das vielleicht das Takelwerk??


....successivamente si provvide a recuperare dal fondo i relitti dell’armo velico e delle attrezzature di coperta affondate .....
Sibylle Gassmann
Italy
Local time: 13:21
German translation:Takelung
Explanation:
Liegst schon richtig.

Unter Takelung versteht man im Gegensatz zur Takelage die Art, wie ein Segelfahrzeug mit Masten und Segeln bestückt ist. Hieraus ergeben sich die unterschiedlichen Segelschiffstypen, wie etwa Kat, Slup, Schoner, Kutter, Ketsch und Yawl.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-04-20 12:13:04 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht hilft dieser Link weiter? Müsste mich jetzt echt vertiefen in das Thema :-(
http://www.segeln-wissen.de/das-boot/takelung-von-segelboote...
Selected response from:

Tell IT Translations Helene Salzmann
Italy
Local time: 13:21
Grading comment
Ich bin wirklich kein Experte auf diesem Gebiet, aber ich habe die Definitionen ein paar Mal durchgelesen und bin ziemlich sicher, dass speziell in diesem Fall die Tagelage gemeint ist (also die "Hardware" selbst). Vielen Dank liebe Helen und Frohe Ostern!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3s.u.
Gabriele Metzler
3Takelung
Tell IT Translations Helene Salzmann


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
L'armo di una imbarcazione è costituito dall'insieme delle attrezzature necessarie alla navigazione. Con questo termine si indica specificamente il tipo di attrezzatura, si descrive il numero di alberi e la forma delle vele. L'armo di una imbarcazione determina le caratteristiche salienti di navigazione e la prestazione dell'imbarcazione.



--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2011-04-20 10:10:10 GMT)
--------------------------------------------------

Segelausrüstung

Gabriele Metzler
Italy
Local time: 13:21
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Dir auch vielen Dank! Segelausrüstung ist sicher nicht falsch, ich glaube aber Takelage/Takelung ist der Fachbegriff. Frohe Ostern!

Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Takelung


Explanation:
Liegst schon richtig.

Unter Takelung versteht man im Gegensatz zur Takelage die Art, wie ein Segelfahrzeug mit Masten und Segeln bestückt ist. Hieraus ergeben sich die unterschiedlichen Segelschiffstypen, wie etwa Kat, Slup, Schoner, Kutter, Ketsch und Yawl.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-04-20 12:13:04 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht hilft dieser Link weiter? Müsste mich jetzt echt vertiefen in das Thema :-(
http://www.segeln-wissen.de/das-boot/takelung-von-segelboote...


    Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Armo_(vela)
    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Takelung
Tell IT Translations Helene Salzmann
Italy
Local time: 13:21
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ich bin wirklich kein Experte auf diesem Gebiet, aber ich habe die Definitionen ein paar Mal durchgelesen und bin ziemlich sicher, dass speziell in diesem Fall die Tagelage gemeint ist (also die "Hardware" selbst). Vielen Dank liebe Helen und Frohe Ostern!
Notes to answerer
Asker: Aber da es sich ja nicht um die Art der Bestückung mit Masten und Segeln handelt, sondern um die Teile selbst, deren Überreste hier geborgen werden.... ist es die Takelage, oder??

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search