muovere

German translation: einhergehen/verbunden sein

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:muovere
German translation:einhergehen/verbunden sein
Entered by: Beate Simeone-Beelitz

11:37 Mar 4, 2015
Italian to German translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / Biografie eines Kunstfotografen
Italian term or phrase: muovere
Fare fotografia per lui è un correre sul filo del tempo continuamente in avanti e indietro, o meglio un accedere a una dimensione in cui il passato e il presente sono fusi insieme, e dove la durata è ciò che l’artista sente muovere insieme alle emozioni, molto vicina al tempo nel sogno o nella percezione infantile.

wo die Zeit das ist, was der Künstler zusammen mit den Gefühlen in Bewegung fühlt.....ist doch Schwachsinn....
danke für bessere Vorschläge!
Beate Simeone-Beelitz
Local time: 07:12
einhergehen/verbunden sein
Explanation:
..., wo für den Künstler Zeitspannen mit Gefühlen einhergehen/verbunden sind, ganz so, wie man das im Traum oder als Kind erlebt.
Selected response from:

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 07:12
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4einhergehen/verbunden sein
Michaela Mersetzky
3von Gefühlen bewegt
Regina Eichstaedter


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
von Gefühlen bewegt


Explanation:
Mannomann! Das wird ja immer schlimmer... eine Dimension, in der Gegenwart und Vergangenheit eins werden, wo sich der Künstler von Vergänglichkeit und Gefühlen bewegen lässt, ähnlich dem Zeitempfinden im Traum oder in der Kindheit.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2015-03-04 11:49:33 GMT)
--------------------------------------------------

solche Ergüsse muss man straffen und zensieren ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2015-03-04 12:23:44 GMT)
--------------------------------------------------

"dem eines Kindes" klingt natürlich besser!

Regina Eichstaedter
Local time: 07:12
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: DANKE, Deinen Vorschlag finde ich sehr gut, nur am Schluss nicht "in der Kindheit" sondern "dem eines Kindes"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michaela Mersetzky: Straffen und zensieren? Nein, verstehen und adäquat wiedergeben. An dem Text ist nichts verkehrt. Und ich sehe hier nicht, dass sich der Künstler von Vergänglichkeit bewegen lässt.
4 hrs
  -> das brauchst du nicht so bierernst zu nehmen... andererseits klingt "dove la durata è ciò che l’artista sente muovere" schon ziemlich seltsam...
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
einhergehen/verbunden sein


Explanation:
..., wo für den Künstler Zeitspannen mit Gefühlen einhergehen/verbunden sind, ganz so, wie man das im Traum oder als Kind erlebt.

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 07:12
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 32
Grading comment
Vielen Dank
Notes to answerer
Asker: Da zu dem Wort "durata" eine gesonderte Fußnote angeführt wird, nämlich: Il termine “durata” è da prendere nell’’accezione bergsoniana di un tempo non spazializzato, ma interiorizzato, indistinto. , muss ich diesen Begriff mit "Dauer" übersetzen: .......in der die Vergangenheit und die Gegenwart eins werden, wo die "Dauer" vom Künstler als Zeitspanne empfunden wird, so wie man sie im Traum oder als Kind erlebt. Danke für Deine Stellungnahme!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search