totem

German translation: Werbepylon

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:totem
German translation:Werbepylon
Entered by: Vanessa Kersten

14:52 Jan 29, 2011
Italian to German translations [PRO]
Marketing - Furniture / Household Appliances
Italian term or phrase: totem
Hallo Leute,

ich nehme mal an, dass "totem espositivo" gemeint ist, weil es im Kontext um Verkaufsräume für Möbel geht, aber wie SAGT man nur auf Deutsch...?
Danke!


xxx, a titolo di partecipazione all’avvio del rapporto commerciale, fornirà gratuitamente materiale di merchandising quali ***totem***, espositore da tavolo e catalogo generale, il cui quantitativo sarà proporzionale alla dimensione ed importanza del nuovo spazio espositivo. Resta inteso che le insegne, sia esterne che interne, saranno a carico di xxx.
Vanessa Kersten
Germany
Local time: 16:57
Werbepylon
Explanation:
Hier auch: Stele - Aufsteller - Freistehende Werbeanlage - Werbeturm
:-)
www.werbepylon.de

--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2011-01-29 15:30:52 GMT)
--------------------------------------------------

"Der Begriff Werbepylon hat sich für meist im Außenbereich montierte, freistehende, (oft säulenförmig) aufragende Werbeanlagen in der Licht- und Außenwerbung ..."
http://de.wikipedia.org/wiki/Werbepylon

--------------------------------------------------
Note added at 54 Min. (2011-01-29 15:46:54 GMT)
--------------------------------------------------

Selten auch "Werbetotem".
Neutral wäre natürlich "freistehender Werbeträger" oder, wie oben, "Werbeanlage".
Selected response from:

Zea_Mays
Italy
Local time: 16:57
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Werbepylon
Zea_Mays
3 +1Werbesäule
Joan Hass


Discussion entries: 2





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Werbesäule


Explanation:
kenn ich so

Joan Hass
Germany
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  belitrix: Ich plädiere für die deutsche Variante als Nachfolger für die alte Litfass-Säule. Und das Wort gefällt mir persönlich auch viel besser als die mit "Python" assoziierbare Version.
3 hrs
  -> danke belitrix... Litfass kennt heut keiner mehr und Pylon eigentlich auch keiner , oder? in jedem Falle ist es immer eine Werbesäule ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Werbepylon


Explanation:
Hier auch: Stele - Aufsteller - Freistehende Werbeanlage - Werbeturm
:-)
www.werbepylon.de

--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2011-01-29 15:30:52 GMT)
--------------------------------------------------

"Der Begriff Werbepylon hat sich für meist im Außenbereich montierte, freistehende, (oft säulenförmig) aufragende Werbeanlagen in der Licht- und Außenwerbung ..."
http://de.wikipedia.org/wiki/Werbepylon

--------------------------------------------------
Note added at 54 Min. (2011-01-29 15:46:54 GMT)
--------------------------------------------------

Selten auch "Werbetotem".
Neutral wäre natürlich "freistehender Werbeträger" oder, wie oben, "Werbeanlage".

Zea_Mays
Italy
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Wiebking: O ja! Ich hatte an Aufsteller gedacht, aber das ist noch besser! / Gleichfalls! :-)
2 mins
  -> danke! schönes Wochenende!

agree  Maren Paetzo (X): kenne ich als "Aufsteller", kommt auf Größe etc. an
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search