lato « forte » dei pantaloni maschili

French translation: côté "renflé" des pantalons pour homme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:lato « forte » dei pantaloni maschili
French translation:côté "renflé" des pantalons pour homme
Entered by: Marie Christine Cramay

13:44 Apr 28, 2020
Italian to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Patronnage Couture
Italian term or phrase: lato « forte » dei pantaloni maschili
Il s’agit d’un ouvrage sur la création de patrons.

Pour les pantalons homme, il faut effectuer des transformations par rapport aux pantalons féminins, en raison du côté dit « fort » au niveau de l’entrejambe. Voilà ce qu’il est dit :
« Il lato forte è l’ampiezza che si conferisce ad una parte del davanti dei pantaloni da uomo per contenere le parti virili maschili .
L’entità varia in rapporto all’ampiezza dell’inforcatura dei pantaloni . Infatti, se il pantalone è aderente, si richiede un agio maggiore, perché il dietro obbliga il davanti a seguire il corpo e a mettere in evidenza la differenza di forma.

Peut-on parler de «côté fort » en français ? J’ai quelques doutes….

Un grand merci pour vos suggestions !
Murielle Pahaut
Italy
Local time: 09:01
partie renflée/renflement des pantalons masculins/pour homme
Explanation:
https://www.cnrtl.fr/definition/renflement

Une idée.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-04-28 16:26:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ou "côté renflé".
Selected response from:

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 09:01
Grading comment
Un grand merci pour votre suggestion. J’ai opté pour « côté renflé ».
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3partie renflée/renflement des pantalons masculins/pour homme
Marie Christine Cramay


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
partie renflée/renflement des pantalons masculins/pour homme


Explanation:
https://www.cnrtl.fr/definition/renflement

Une idée.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-04-28 16:26:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ou "côté renflé".

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 09:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 116
Grading comment
Un grand merci pour votre suggestion. J’ai opté pour « côté renflé ».
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search