pigro come un ghiro

French translation: paresseux comme un lézard

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:pigro come un ghiro
French translation:paresseux comme un lézard
Entered by: Emanuela Galdelli

13:40 Jun 13, 2009
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Slang / blog per bambini
Italian term or phrase: pigro come un ghiro
allora ho trovato paresseux "comme une coulèvre"
http://ernestpapi.free.fr/Tranchjara, posu, noia, oziu. Fain...
e tante altre come "partisan du moindre effort" che mi piace un sacco ma trattandosi di un testo per bambini non mi pare il caso
ma poi ci sono un sacco di parole argot, davanti alle quali non so che fare, saranno troppo volgari per un blog rivolto a dei bambini di età compresa tra i 6 e i 14 anni?

http://www.languefrancaise.net/recherche/liste.php?motsclef=...
grazie a tutti
Chiara2
Italy
Local time: 15:03
Paresseux comme un lézard
Explanation:
Une autre proposition

http://dictionnaire.sensagent.com/paresseux/fr-fr/

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-13 16:10:45 GMT)
--------------------------------------------------

Prego! Direi che flandrin et balladeur vengono usati poco e niente... cosi come la maggior parte delle espressioni del link postato. Tra l'altro visto che si tratta di un blog per bambini eviterei decisamente l'argot. Alla fine penso che andrebbero bene le tre proposte : couleuvre, loir et lézard che rimangono espressioni allegre e abbastanza comuni.
Selected response from:

Vanessa Di Franco
Local time: 15:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +5paresseux comme un loir
hirselina
3 +1feignant
Virginie Ebongué
3Paresseux comme un lézard
Vanessa Di Franco


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Paresseux comme un lézard


Explanation:
Une autre proposition

http://dictionnaire.sensagent.com/paresseux/fr-fr/

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-13 16:10:45 GMT)
--------------------------------------------------

Prego! Direi che flandrin et balladeur vengono usati poco e niente... cosi come la maggior parte delle espressioni del link postato. Tra l'altro visto che si tratta di un blog per bambini eviterei decisamente l'argot. Alla fine penso che andrebbero bene le tre proposte : couleuvre, loir et lézard che rimangono espressioni allegre e abbastanza comuni.

Vanessa Di Franco
Local time: 15:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: okei grazie per la tua opzione ma potresti dirmi che ne pensi di commeune couleuvre"? è quella che ha più occorrenze in google (sopra l'ho scritta male) e soprattutto che mi dici di feignasse, flandrin, balladeur etc , hai guardato il link che ho postato?

Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
paresseux comme un loir


Explanation:
Se dit aussi

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-06-13 13:50:30 GMT)
--------------------------------------------------

ou "flemmard"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-06-13 16:47:28 GMT)
--------------------------------------------------

"paresseux comme un loir"
http://www.larousse.fr/encyclopedie/nom-commun-nom/loir/6649...

Paresseux comme une couleuvre, comme un loir, extrêmement paresseux.
http://www.larousse.fr/ref/nom-commun-nom/paresseux_77003.ht...

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee: quand je vivais encore à Paris, j'entendais dire cela... (et le "loir" est sympa et mignon pour des enfants..)
1 hr
  -> Oui, "paresseux comme une couleuvre" me semble assez difficile à avaler, pour des enfants

agree  Francine Alloncle: Je préfère de loin "flemmard" et garder le loir pour l'expression "dormir comme un loir"
2 hrs
  -> Merci. "Flemmard" me semble familier mais non pas agrotique

agree  Catherine Prempain: J'aime bien flemmard! ça me donne envie de flemmarder :)
1 day 22 hrs
  -> Oui, c'est vrai :-)

agree  Virginie Ebongué: Je suis d'accord avec Cathie et Francine
1 day 23 hrs
  -> Merci!

agree  Marie Christine Cramay
1 day 23 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
feignant


Explanation:
une autre idée

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour23 heures (2009-06-15 13:25:36 GMT)
--------------------------------------------------

ou faignant

Virginie Ebongué
Italy
Local time: 15:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Christine Cramay: Dans ce cas, "fainéant comme une couleuvre".
19 mins
  -> Merci Christine :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search