adulti e vaccinati

14:58 Sep 27, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Names (personal, company) / expression familière
Italian term or phrase: adulti e vaccinati
il Presidente non vuole essere accusato di decisioni che spettano ai singoli soggetti che sono adulti e vaccinati e dunque responsabili delle proprie azioni.
Si tratta dell'estratto di un verbale di assemblea.

avevo pensato a adultes et responsables ma il "dunque responsabili" che segue non mi permette di farlo.
Per ora ho tradotto "adultes et vaccinés" ma non mi soddisfa. "adultes et sérieux/sensés"?
Avete delle migliori proposte? Grazie e buon lavoro a tutti.
Elisabetta
Elisabetta MULATERO PARLIER
Local time: 07:37


Summary of answers provided
5 +6majeurs et vaccinés
Béatrice LESTANG (X)
3 +3majeurs et vaccinés
Carole Poirey


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
majeurs et vaccinés


Explanation:


Béatrice LESTANG (X)
France
Local time: 07:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci, c'est une expression que j'utilise beaucoup en italien dans le langage familial mais peu en français du coup je doutais ... je ne sais pas comment je vais faire pour vous attirbuer les points je ne peux meme pas jouer sur le timing!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  studiostorico
0 min
  -> merci et bonne soirée :)

agree  Francine Alloncle
1 min
  -> merci Francine et bonne soirée :)

agree  Catherine Prempain
2 mins
  -> merci Cathie et bonne soirée :)

agree  Annie Dauvergne
1 hr
  -> mercie Annie et bonne journée :)

agree  Marie Christine Cramay
1 hr
  -> merci Christine et bonne journée :)

agree  Chéli Rioboo
3 hrs
  -> merci Chéli (quel joli prénom!) et bonne journée :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
majeurs et vaccinés


Explanation:
.......

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2011-09-27 15:02:17 GMT)
--------------------------------------------------

C'est ainsi que l'on traduit l'expression en FR
http://www.google.it/search?q=majeur et vacciné&ie=utf-8&oe=...

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2011-09-27 15:23:17 GMT)
--------------------------------------------------

Personnellement je trouve l'expression un peu "légère" pour un procès-verbal mais elle est tout aussi familière en italien et donc......

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2011-09-27 15:31:39 GMT)
--------------------------------------------------

Pour une question de style je traduirais, indépendamment du sens de l'expression, par "adultes responsables" qui me semble nettement plus respectueux en modifiant légèrement la suite.
...... sont des adultes responsables, répondant de leurs propres actions.

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2011-09-27 15:31:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.it/search?q=adultes responsables&ie=utf-8&...

Carole Poirey
Italy
Local time: 07:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci, c'est une expression que j'utilise beaucoup en italien dans le langage familial mais peu en français du coup je doutais ... je ne sais pas comment je vais faire pour vous attirbuer les points je ne peux meme pas jouer sur le timing!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  studiostorico
0 min
  -> Merci

agree  Francine Alloncle
1 min
  -> Merci

agree  Annie Dauvergne
1 hr
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search