GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:37 Oct 23, 2004 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 01:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | délit (tailler en) |
|
délit (tailler en) Explanation: le délit est le plan transversal à la direction générale des lits d'un banc de carrière un abattage en délit s'effectue perpendiculairement aux lits de carrière. On parle aussi de contre-lit ou contre-passe (le contraire est "en lit" ou "en passe") P.S.Tu trouveras des textes qui disent exactement le contraire mais j'avais déjà creusé la question (la confusion vient du fait que le verbe déliter signifie "tailler les pierres dans le sens de leur lit de carrière", il y a donc une contradiction apparente) http://members.aol.com/farrusseng/page3.html Reference: http://www.angelfire.com/az/univers/Sarco.html Reference: http://membres.lycos.fr/arcy/ballade1.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.