verbale di accesso

French translation: procès-verbal d'intervention

06:36 May 6, 2015
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs
Italian term or phrase: verbale di accesso
Bonjour

Je dois traduire un procès-verbal de notification après un controle fiscal effectué dans une entreprise.
Je bloque sur le terme "verbale di accesso" en parlant du droit d'accès aux livres comptables etc. Existe-t-il un terme spécifique en français ?

"Dopo le presentazioni di rito e l'esibizione dell'ordine di accesso, un esemplare del quale e stato consegnato alla Parte, i verbalizzanti, come dettagliatamente descritto nel ***processo verbale di accesso*** e di acquisizione documentazione, hanno invitato la Parte ad esibire i libri, i registri ed i documenti rilevanti ai fini del controllo."

La disamina, sotto il profilo fiscale, degli atti economici posti in essere dalla societa e stata condotta con l'assistenza del XXXX, Responsabile Amministrativo della verificata, in qualita di delegato dal legale rappresentante della societa verificata, giusta procura allegata al ***verbale di accesso**.

Traduire littéralement par "procès-verbal d'accès" me semble peu adapté.

Merci d'avance de votre aide et de vos suggestions,
vfouet
Local time: 23:46
French translation:procès-verbal d'intervention
Explanation:
Bonjour,

D'après mes recherches, "accesso" correspond à l'intervention (voir les explications et exemple en référence ainsi que le document http://www.bacservizi.it/pdf/8_fasi_verifica_fisc.pdf).
Selected response from:

Laura Fuzelier
France
Local time: 23:46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3procès-verbal d'intervention
Laura Fuzelier
3procès-verbal d’accès.
enrico paoletti


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
procès-verbal d’accès.


Explanation:
Non vedo come si possa tradurre meglio.

enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bruno ..: Ciao Enrico, nessun riferimento in rete per quanto riguarda "accès" ;) Potevi mettere i riferimenti! Sempre meglio! Saluti Bruno
7 hrs
  -> Ci sono 2 siti in Svizzera e l'Economie des Affaires, Le Bris, Zanichelli, ma penso che la proposta di Laura è valida.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
procès-verbal d'intervention


Explanation:
Bonjour,

D'après mes recherches, "accesso" correspond à l'intervention (voir les explications et exemple en référence ainsi que le document http://www.bacservizi.it/pdf/8_fasi_verifica_fisc.pdf).



    Reference: http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/430-PGP.html
    Reference: http://www1.agenziaentrate.it/documentazione/metodologiecont...
Laura Fuzelier
France
Local time: 23:46
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bruno ..: d'accordissimo! http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi_loi/change_lg.pl?langua... Art. 46quinquies
36 mins
  -> Grazie!

agree  enrico paoletti
44 mins
  -> Grazie Enrico :)

agree  Béatrice Sylvie Lajoie
48 mins
  -> Merci Béatrice!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search