istanza di accertamento con adesione

French translation: demande volontaire de contrôle fiscal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:istanza di accertamento con adesione
French translation:demande volontaire de contrôle fiscal
Entered by: enrico paoletti

09:19 Jan 25, 2012
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs
Italian term or phrase: istanza di accertamento con adesione
Contexte :

Se il contribuente rinuncia a presentare ricorso o istanza di accertamento con adesione, può definire per intero l'accertamento in maniera agevolata

Merci !
Laurent Cattin
France
Local time: 22:49
demande volontaire de contrôle fiscal
Explanation:
La legislation française ne présente pas le même institut.
Je pense que ceci s'en rapproche.

La demande volontaire de contrôle fiscal
Le projet de loi de finances rectificative pour 2008 prévoit d’étendre la procédure du rescrit fiscal en matière de droits de donation et de succession. Cette technique permet à un contribuable de demander à l’Administration d’émettre un avis sur la fiscalité applicable à sa situation.
Selected response from:

enrico paoletti
France
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1demande volontaire de contrôle fiscal
enrico paoletti


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
demande volontaire de contrôle fiscal


Explanation:
La legislation française ne présente pas le même institut.
Je pense que ceci s'en rapproche.

La demande volontaire de contrôle fiscal
Le projet de loi de finances rectificative pour 2008 prévoit d’étendre la procédure du rescrit fiscal en matière de droits de donation et de succession. Cette technique permet à un contribuable de demander à l’Administration d’émettre un avis sur la fiscalité applicable à sa situation.


Example sentence(s):
  • La demande volontaire de contrôle fiscal

    Reference: http://www.lecercledesfiscalistes.com/contribution-Controle_...
enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Christine Cramay: Il y a probablement une autre façon de le formuler, mais c'est le sens, en effet./ Non, pas d'idée pour l'instant, mais pour moi, c'est correct ainsi.
1 hr
  -> Merci Christine, mais as-tu une idée ?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search