Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
per rato e fermo
French translation:
dès à présent
Added to glossary by
Guereau
Feb 20, 2002 11:38
22 yrs ago
12 viewers *
Italian term
avendo fin da ora per rato e fermo il Vs. operato
Non-PRO
Italian to French
Law/Patents
Dans un pouvoir donné à un avocat.
Texte: "Vi nomino e costituisco mio Procuratore e difensore nel procedimento di cui al presente atto (...), nonché di chiamare in causa terzi e avendo fin da ora per rato e fermo il Vs. operato"
Comment bien traduire le gérondif + rato e fermo + operato en langue "juridique" française ?
Merci.
Texte: "Vi nomino e costituisco mio Procuratore e difensore nel procedimento di cui al presente atto (...), nonché di chiamare in causa terzi e avendo fin da ora per rato e fermo il Vs. operato"
Comment bien traduire le gérondif + rato e fermo + operato en langue "juridique" française ?
Merci.
Proposed translations
(French)
4 | solo un suggerimento | Rita Cavaiani |
Proposed translations
1 day 15 hrs
Selected
solo un suggerimento
...considérant dès présent vos actions comme ratifiées et confirmées
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-23 01:55:32 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Je n\'ai pu trouver aucune expression française correspondante
Aussi pour \"operato\" difficile de trouver une correspondance exacte
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-23 01:55:32 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Je n\'ai pu trouver aucune expression française correspondante
Aussi pour \"operato\" difficile de trouver une correspondance exacte
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Je prends votre réponse car elle correspond en effet au texte. La seule chose,c'est que je me demande quelle est l'expression française correspondante (il doit bien y en avoir une, non ?)
Je n'aime qu'à moitié la traduction de "il Vs. operato".
Mais enfin c'est bien traduit (et déjà mieux que moi).
Merci !
Frédéric Guéreau"
Something went wrong...