luna vecchia territorio della magia una pausa sospesa

French translation: la vieille Lune, territoire de la magie, une suspension du temps entre le bien et le mal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:la luna vecchia, territorio della magia, una pausa sospesa tra il bene e il male
French translation:la vieille Lune, territoire de la magie, une suspension du temps entre le bien et le mal
Entered by: elysee

14:08 Oct 13, 2013
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Esoteric practices / luna nera
Italian term or phrase: luna vecchia territorio della magia una pausa sospesa
Luna nera:
E’ il momento di passaggio, la terra di nessuno, che sta tra l’inizio della luna nuova e la fine della ** luna vecchia, territorio della magia, una pausa sospesa ** tra il bene e il male, che è stato infatti identificato con la Morte.

bozza che non mi convince :
Lune noire :
C’est le moment du passage, la terre de personne, qui se situe entre le début de la nouvelle Lune et *** la fin de l'ancienne lune, territoire de la magie, une pause suspendue *** entre le bien et le mal, qui a en effet été identifié avec la Mort.

come dire al meglio questa parte:
luna vecchia, territorio della magia, una pausa sospesa

Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso oggi.
elysee
Italy
Local time: 07:56
Une suspension du temps/temporelle
Explanation:
Pour "pausa sospesa"... : une suspension du temps, ou encore un intermède, car pausa + sospesa = redondance, mais c'est peut-être voulu par l'auteur.
Selected response from:

Chéli Rioboo
France
Local time: 07:56
Grading comment
grazie 1000 a tutte
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Une suspension du temps/temporelle
Chéli Rioboo


Discussion entries: 6





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Une suspension du temps/temporelle


Explanation:
Pour "pausa sospesa"... : une suspension du temps, ou encore un intermède, car pausa + sospesa = redondance, mais c'est peut-être voulu par l'auteur.

Chéli Rioboo
France
Local time: 07:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
grazie 1000 a tutte
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search