avere la condizione

18:46 Mar 7, 2020
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Engineering: Industrial
Italian term or phrase: avere la condizione
... me lo comprava a quella cifra, perché sapeva che sotto ero nella merda, mi lasci dire, Cioè, io non avevo la condizione...


Bonjour,

Il s'agit d'un extrait du témoignage d'un suspect lors d'un procès.

Merci pour vos commentaires.

Cdt.
François LASSERRE DU ROZEL
France
Local time: 06:31


Summary of answers provided
5etre capable
Vittorio Ferretti
4 +1je n'étais pas en mesure de
Chéli Rioboo
3j'étais dans la dèche...
enrico paoletti
3je n'avais pas de quoi
Daniela B.Dunoyer


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
etre capable


Explanation:
..

Vittorio Ferretti
Local time: 06:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
j'étais dans la dèche...


Explanation:
moi j'étais dans la dèche...

enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
je n'étais pas en mesure de


Explanation:
Sans plus de contexte, c'est ce que je dirais.

Chéli Rioboo
France
Local time: 06:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 9
Notes to answerer
Asker: Merci Chéli. J'ai finalement opté pour cette traduction !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xanthippe: oui, cela me semble en effet la formule la plus appropriée
1 day 20 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
je n'avais pas de quoi


Explanation:
Une possibilité :
je n'avais pas de quoi (m'acquitter de mes dettes)



Daniela B.Dunoyer
France
Local time: 06:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search