insaccato

10:31 Mar 25, 2019
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Cooking / Culinary / cuisine
Italian term or phrase: insaccato
Quali di questi non può essere definito un "insaccato":
finocchiona
culatello
cacciatorino
mortadella
la question a déjà été posée, je pense à "charcuterie",

merci pour suggestions
Jean-Paul ROSETO
Local time: 08:12


Summary of answers provided
4salami
Eric Trampus
Summary of reference entries provided
Kudoz
Oriana W.

  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
salami


Explanation:
L’insaccato est plus précisément une « charcuterie sous boyaux », mais dans le contexte du questionnaire, « salami » est peut-être plus indiqué (la mortadella serait dans ce cas la bonne réponse).

Eric Trampus
Italy
Local time: 08:12
Native speaker of: French
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AVAT: Voyez les références de Orlea, la réponse était très détaillée ;) // Justement Eric, cette fois-ci, J. Paul ne nous demande pas de traduire une des réponses mais le terme "insaccato", qui fait partie de "la question du texte source":)
3 mins
  -> Les références sont très précises en effet, mais dans la logique du questionnaire à traduire, une des réponses doit ne pas correspondre à la définition. Or, la mortadella est souvent considérée comme un saucisson!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 mins peer agreement (net): +1
Reference: Kudoz

Reference information:
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/food-drink/1934...

Oriana W.
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 43

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  AVAT: Très bonne semaine à vous aussi Orlea !
14 mins
  -> Merci Ava, bonne semaine !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search