jeans a bracarella

English translation: oversize jeans, letting your underwear exposed

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:jeans a bracarella
English translation:oversize jeans, letting your underwear exposed
Entered by: Maria Burnett

17:19 Aug 3, 2020
Italian to English translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / book
Italian term or phrase: jeans a bracarella
no idea. Can anyone help?
Thank you so much.
Maria Burnett
United States
Local time: 00:33
oversize jeans, letting your underwear exposed
Explanation:
a few examples
"Sono d'obbligo i blue jeans, che devono essere di una taglia più grande della tua, portati a bracarella, molto consumati e convenientemente sporchi"
https://books.google.it/books?id=rM-zDwAAQBAJ&pg=PT151&lpg=P...

http://www.pennamania.it/forum/index.php?topic=2141.0

Selected response from:

Isabella Nanni
Italy
Local time: 06:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Sagging jeans / low-rise jeans
Inter-Tra
4 +1Sagging/loose-fitting
Valeria Morley
4oversize jeans, letting your underwear exposed
Isabella Nanni


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
oversize jeans, letting your underwear exposed


Explanation:
a few examples
"Sono d'obbligo i blue jeans, che devono essere di una taglia più grande della tua, portati a bracarella, molto consumati e convenientemente sporchi"
https://books.google.it/books?id=rM-zDwAAQBAJ&pg=PT151&lpg=P...

http://www.pennamania.it/forum/index.php?topic=2141.0



Isabella Nanni
Italy
Local time: 06:33
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: Could just be "low-waisted", but we need to see the context.
25 mins
  -> I'm not sure it's just low-waisted, "a bracarella" definitely lets your underwear exposed: "Forse è un imbarbarimento generale...basta guardare la moda !!!! pantaloni a bracarella...mutande di fuori....jeans strappati"

agree  Jasmina Towers: if that's the meaning, I'd probably go with 'low-slung' jeans
31 mins
  -> grazie

disagree  Inter-Tra: È proprio un errore di concetto. I jeans calati o a bracarella sono gli oversize portati in un cero modo Gli oversize possono esser indossati anche con una cinta. I punti esclamativi erano per l'asker! L'oversize può essere usato nella frase che precede.
4 days
  -> Evita per favore punti esclamativi ripetuti e/o maiuscole. Equivalgono a urlare e non mi sembra proprio il caso. Ho spiegato che le mutande si devono vedere oltre che essere oversize, questo esclude l’uso di una cintura.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Sagging jeans / low-rise jeans


Explanation:
Sagging is a manner of wearing trousers or jeans that sag so that the top of the trousers or jeans are significantly below the waist, sometimes revealing much of the underpants.

Sagging is predominantly a male fashion. Women's wearing of low-rise jeansto reveal their G-string underwear (the "whale tail") is not generally described as sagging.[1] A person wearing sagging trousers is sometimes called a "sagger",[2] and in some countries this practice is known as "low-riding".[3

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Sagging_(fashion)




--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-08-03 21:17:25 GMT)
--------------------------------------------------



https://cladwell.com/blog/pull-your-pants-up-a-brief-history...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-08-03 21:22:50 GMT)
--------------------------------------------------

Key trend for women in 2020!!
orry, But Low-Rise Jeans Are Actually Here

https://www.thecut.com/2020/01/gucci-spring-2020-low-rise-je...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-08-03 21:23:24 GMT)
--------------------------------------------------

Key trend for women in 2020!!
orry, But Low-Rise Jeans Are Actually Here

https://www.thecut.com/2020/01/gucci-spring-2020-low-rise-je...

Inter-Tra
Italy
Local time: 06:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberta Broccoletti
7 hrs

agree  Yvonne Gallagher: low-rise is best I think
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Sagging/loose-fitting


Explanation:
Hi!

Found a few definitions of bracarella and it is definitely dialect/slang. If you look at the link below, it is defined as "Si usa nel detto «calzoni a bracarella» per coloro che portano icalzoni o le brache allentate alla cintola quasi che caschino di dosso. Derivazione da
braca.

I think the term you go with in English really depends on context.

Good luck!


    https://www.artestoriatarquinia.it/wp-content/uploads/bollettini/1983_Bollettino/B.B.%20_IL%20DIALETTO%20CORNETANO.pdf
Valeria Morley
United Kingdom
Local time: 05:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search