fra il prima e il dopo

English translation: between before and after

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:fra il prima e il dopo
English translation:between before and after
Entered by: Maria Falvo

13:09 Sep 11, 2020
Italian to English translations [Non-PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc. / articolo scientifico
Italian term or phrase: fra il prima e il dopo
La crisi sanitaria causata dalla pandemia ha creato uno spazio netto e profondo fra il “prima” e il “dopo”, in cui si proiettano nuovi scenari di breve e di lungo periodo.

Grazie.
Maria Falvo
Italy
between before and after
Explanation:
I think it's that simple. E.g:

Variations of physical activity and sedentary behavior between ...pubmed.ncbi.nlm.nih.gov › ...
by P Fassier - ‎2016 - ‎Cited by 37 - ‎Related articles
Variations of physical activity and sedentary behavior between before and after cancer diagnosis: Results from the prospective population-based NutriNet-Santé ...
Selected response from:

Isabelle Johnson
Italy
Local time: 07:08
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6between before and after
Isabelle Johnson


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
between before and after


Explanation:
I think it's that simple. E.g:

Variations of physical activity and sedentary behavior between ...pubmed.ncbi.nlm.nih.gov › ...
by P Fassier - ‎2016 - ‎Cited by 37 - ‎Related articles
Variations of physical activity and sedentary behavior between before and after cancer diagnosis: Results from the prospective population-based NutriNet-Santé ...

Isabelle Johnson
Italy
Local time: 07:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: Definitively it was my choice. Thanks for your help.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuella
0 min
  -> Thanks!

agree  Lisa Jane
3 mins
  -> Thanks!

agree  Barbara Cochran, MFA
3 mins
  -> Thanks

agree  Wolfgang Hager
15 mins
  -> Thanks Wolfgang

agree  martini
2 hrs
  -> Thanks!

agree  writeaway: It's never really simple when translating into a foreign language /The 'gut instinct' we have in our own language goes out the door when translating into a foreign language. I don't enjoy the uncertainty so that's why I only translate in one direction.
2 hrs
  -> Goes without saying. My comment was not intended as a criticism of course, just that nothing more complex is required... Thanks... Same here.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search