https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/poetry-literature/6944797-la-delfina.html

Glossary entry

Italian term or phrase:

La Delfina

English translation:

Dauphine

Added to glossary by Maria Burnett
Mar 25, 2021 19:14
3 yrs ago
31 viewers *
Italian term

La Delfina

Non-PRO Italian to English Other Poetry & Literature historical novel
La Delfina decide di portare Rosalie con sé, a Versailles, e lei le resterà accanto un giorno dopo l’altro vivendo all’unisono nell’ombra, lei che non è di rango, le speranze, le rare gioie e le tante tragedie di quella donna calunniata e tradita da tutti quelli che avrebbero dovuto amarla.
Alla morte di Maria Antonietta, Rosalie fugge nella notte per raggiungere l’Austria insieme ad André, il suo compagno di vita. Devono portare in salvo qualcosa di prezioso:
Change log

Mar 27, 2021 13:44: Rachel Fell changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Barbara Carrara, Yvonne Gallagher, Rachel Fell

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

mrrafe Mar 25, 2021:
Lost discussion - favoring "Dauphine" not "Oscar" It's gone, sorry.

My main point was that we know it's Oscar but only because of the Kudoz header "Historical Novel." The ST per se compels us to settle on the more generic "Dauphine," even though Oscar would be the more erudite choice. Also my cat was Dauphine.

Proposed translations

+9
37 mins
Selected

Dauphine

The Dauphine of France (/ˈdɔːfiːn, dɔːˈfiːn/, also US: /ˈdoʊfiːn, doʊˈfiːn/, French: [dofin]) was the wife of the Dauphin of France (the heir apparent to the French throne). The position was analogous to the Princess of Wales (the wife of the heir apparent to the British throne).
Wikipedia
Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : Yes, but not here;
2 mins
agree Isabella Nanni
20 mins
Grazie Isabella
agree EleoE
34 mins
grazie Eleo
agree mrrafe : see discussion
35 mins
Grazie ma stranamente non vedo nessuna discussione...
agree Roberta Broccoletti
54 mins
Grazie Roberta
agree P.L.F. Persio
11 hrs
Grazie cara!
agree martini
12 hrs
Grazie
agree Barbara Carrara : CiaU, bella B.!
13 hrs
Ciao dolcezza!
agree Yvonne Gallagher
22 hrs
Grazie!
agree Rachel Fell
1 day 17 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
38 mins

Lady Oscar/ The Rose of Versailles

Peer comment(s):

neutral BdiL : In my understanding la Dauphine and Lady Oscar are two different persons. However, thank you for having me discover such a perverted (or not?) anime. (If someone believed it is for children, I mean. Actually for psychologists, anthropologists, sociologis
2 hrs
Something went wrong...