Marmo di cava

English translation: Quarried marble

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Marmo di cava
English translation:Quarried marble

15:36 Jan 14, 2019
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-01-17 21:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Ceramic surfaces
Italian term or phrase: Marmo di cava
Example sentence:

è una collezione in gres porcellanato che eguaglia per texture, luminosità ed eleganza, i pregiati marmi di cava.

From my online research I can't see much use of 'marmo di cava', but when I search for it, there is a lot of reference to Carrara marble quarries. So, I'm wondering if it might be an uncommon synonym for Carrara mable. Does anyone know?

It's a marketing text for a company that provides ceramic surfaces in a variety of surfaces including marble.

Thanks!
Fuschia Hutton
United Kingdom
Local time: 08:04
Quarried marble
Explanation:
An alternative
Selected response from:

Tom in London
United Kingdom
Local time: 08:04
Grading comment
Thank you, I like both responses but used 'quarried marble' in the end because the rhythm worked better.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Quarried marble
Tom in London
4Quarry marble
Cedric Randolph


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Quarry marble


Explanation:
they mean it looks just like real marble quarried from a mountain.

Cedric Randolph
Italy
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Thank you, that makes sense - I think I was expecting it to be a specific technical term.

Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Quarried marble


Explanation:
An alternative

Tom in London
United Kingdom
Local time: 08:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 30
Grading comment
Thank you, I like both responses but used 'quarried marble' in the end because the rhythm worked better.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Cox
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search