\"è una ONLUS che nasce dall\'esperienza pluriennale di\"

English translation: that grew out of the long/many years of experience of

17:11 Nov 10, 2016
Italian to English translations [Non-PRO]
International Org/Dev/Coop / Non-profit organizations
Italian term or phrase: \"è una ONLUS che nasce dall\'esperienza pluriennale di\"
"X è una ONLUS che nasce dall'esperienza pluriennale di Y"

La soluzione a cui avevo pensato è: "X is a non-profit organization stemming from the long experience of Y". Tuttavia mi rendo che si tratta di una resa tutt'altro che elegante, almeno credo. Non sono certo di alternative come "arising from". E soprattutto non riesco a pensare a eventuali modi per rigirare la frase.

Ringrazio in anticipo chiunque decidesse di rispondere. =)
LivioM
Italy
English translation:that grew out of the long/many years of experience of
Explanation:
Just a thought
Selected response from:

Miriam Hurley
United States
Local time: 22:29
Grading comment
Thanks a lot! Your answer was very accurate and helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1set up by Y following his many years of experience
Fiona Grace Peterson
4The non-profit organization, XXX, is the result of the many years of experience of YYY
Lisa Jane
3that grew out of the long/many years of experience of
Miriam Hurley


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
\\\"è una ONLUS che nasce dall\\\'esperienza pluriennale di\\\"
that grew out of the long/many years of experience of


Explanation:
Just a thought

Miriam Hurley
United States
Local time: 22:29
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot! Your answer was very accurate and helpful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: Two "of"s in one sentence is just about OK, but not three :-)
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
set up by Y following his many years of experience


Explanation:
I like Miriam's suggestion very much - this is simply an alternative.

Fiona Grace Peterson
Italy
Local time: 07:29
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The non-profit organization, XXX, is the result of the many years of experience of YYY


Explanation:
non è chiaro dal tuo testo se Y è una persona oppure un ente in ogni modo girerei la frase così

se vuoi snellire potresti usare l'aggettivo extensive al posto di /many years of/

The non-profit organization, XXX, is the result of YYY's extensive experience /the extensive experience of YYY (se un ente)

Lisa Jane
Italy
Local time: 07:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search