Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
regola di rimborso estinzioni anticipate
Inglese translation:
Early extinguishment [fee] refund regulation
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-12-23 10:54:17 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 19, 2019 11:06
4 yrs ago
Italiano term
regola di rimborso estinzioni anticipate
Da Italiano a Inglese
Legale/Brevetti
Assicurazioni
HI, I am translating an Italian insurance document with the phrase 'regola di rimborso estinzioni anticipate'. My translation would be 'early termination refund rule' - does this sound ok?
Proposed translations
(Inglese)
4 +1 | Early extinguishment [fee] refund regulation | Irene (Renata) Liapis |
Proposed translations
+1
3 ore
Selected
Early extinguishment [fee] refund regulation
It is essentially a regulation regarding reimbursement of fees when a loan is repaid early. This is listed on bank statements as "loan prepayment refund."
See below for how this works in Italy and there is also a link for a brief overview of how this works in the US.
Other options would be : Regulation on the reimbursement of fees on early extinguishment or Loan prepayment refund regulation.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-12-19 18:05:02 GMT)
--------------------------------------------------
These are the links to the referencesagain, which should now be functional:
https://www.movimentoconsumatori.it/notizie/4772/faq-su-esti...
https://www.law.cornell.edu/cfr/text/12/37.4
See below for how this works in Italy and there is also a link for a brief overview of how this works in the US.
Other options would be : Regulation on the reimbursement of fees on early extinguishment or Loan prepayment refund regulation.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-12-19 18:05:02 GMT)
--------------------------------------------------
These are the links to the referencesagain, which should now be functional:
https://www.movimentoconsumatori.it/notizie/4772/faq-su-esti...
https://www.law.cornell.edu/cfr/text/12/37.4
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Adrian MM.
: both links seem stymied by the http:// double-up, a trap I've also fallen into.
3 ore
|
Indeed, thanks for pointing that out. I have re-posted them in the note
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
Discussion
It would perhaps also be helpful if you provided the whole sentence in the source text containing this term.