15:37 Aug 5, 2020 |
|
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / CONVENZIONE PER LA GESTIONE DEGLI INVESTIMENTI | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | the rules of which it is composed |
| ||
3 | original Code of Conduct /and governance / |
|
the rules of which it is composed Explanation: Essentially, that part of the sentence could be rephrased as follows: "...non violano la legislazione applicabile a MN e non sono in contrasto con [la legislazione applicabile a MN], né con i termini della disciplina che costituisce [la legislazione applicabile a MN]". So, the text is saying that performing the contract neither violates applicable legislation, nor conflicts with applicable legislation, nor conflicts with the rules that make up the applicable legislation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
original Code of Conduct /and governance / Explanation: né con i termini della sua disciplina costituente o con eventuali altre responsabilità: either with the terms of its /MN's Code of Conddct or founding principles of governance / objects vs. the contract's tenor or structure/ or with any other *responsibilities*. Obiter: assemblea costituente is a statutory meeting, rather than a dictionary-driven /Garzani - Collins Sansoni - or drivel of 'constituent assembly'. Example sentence(s):
Reference: http://www.edizione.com/wp-content/uploads/2018/07/Code-of-E... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.