09:05 Sep 20, 2017 |
|
Italian to English translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Intramuscolo |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Intramuscolo Explanation: chemiotassi (IM) I made another research and went more in deep. I found several IM IM: There are several ways to take a medicine/drug. In Italian Doctors use acronyms: https://it.wikipedia.org/wiki/Somministrazione_(farmacologia... https://moodle2.units.it/pluginfile.php/25787/mod_resource/c... https://en.wikipedia.org/wiki/Pharmaceutical_drug https://en.wikipedia.org/wiki/Route_of_administration The following are some acronyms, but there are several others: "im or IM" means "intramuscolo" or "in the muscles". Intra Muscolo/Intramuscolare (a "Shot in the posteriour-buttocks" or "in the upper part of the arm" or "in one of the chest muscles"...). "os or OS" means ' via orale/per bocca' or "enteral/by your mouth/oral somministration". http://www.my-personaltrainer.it/farmacologia/somministrazio... VIA ORALE, detta anche PER OS, dal latino 'per', che significa attraverso, e dal latino òs, òris, che significa bocca (OS è anche acronimo dI Oral Somministration, che significa appunto Somministrazione Orale). Tratto da http://www.my-personaltrainer.it/farmacologia/somministrazio... "sc or SC" means "sotto cute/cutaneo" or "under the skin". "ev or EV" means "endovena/endovascolare " or "in the vein...". http://www.rosariobuono.it/wp-content/uploads/2016/12/Artrit... http://www.unife.it/medicina/lm.medicina/studiare/minisiti/f... https://www.torrinomedica.it/farmaci/schedetecniche/Urbason_... ..... L'iniezione può essere praticata intramuscolo o endovena. ..... L'iniezione e.v. deve essere effettuata lentamente (1-2 minuti per ogni fiala) I found other acronyms IM here: https://quizlet.com/24463395/immunosoppressori-e-immunomodul... https://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd... Immunosoppressore Immunosoppressori Immunosoppressivo Immunosoppressione Immunometrico Immunologico Immune Immuni Immunitario Immunomodulatore Immunomodulatori I am not completely sure that my research hit the point... Maybe is very simply "intramuscolo". Hope it will be of help. -------------------------------------------------- Note added at 2 days2 hrs (2017-09-22 11:15:57 GMT) -------------------------------------------------- I don't agree with your: "This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer". Can you please explain why the answer is not acceptable? Your question was: "This is the context of a table giving the results for neutrophil chemotaxis before and after treatment with a medicinal product. The headings of each column are 'Prima' and 'Dopo' and the subheading for each column is chemiotassi (IM). The table then lists the results for each patient. I'm not sure what IM refers to - is it the assay method or the units or...?". Before and after treatment with a medicinal product: treatment could be done giving the product to the patient through IM Intra Muscolo shots (Syringe shots Intra Muscles). Prima and dopo is before and after the treatment. Before and after the patient has received treatment with intra muscolo shots. I still believe that it is an acceptable answer. I would like to understand why for you is not. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.