18:14 Jun 6, 2019 |
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: toasty Italy Local time: 08:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | two (architectural) orders |
| ||
4 | (constructed) over two stories |
| ||
3 | in two (architectural) styles |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
in two (architectural) styles Explanation: I think they are talking mainly about the two types of windows see https://it.wikipedia.org/wiki/Ordine_architettonico Isotec per la Villa Reale di Monza - Infobuild https://www.infobuild.it/2002/09/isotec-per-la-villa-reale-d... Sep 9, 2002 - La Villa Reale di Monza nacque come simbolo del prestigio e della ... Il corpo principale si sviluppa su due piani, e la facciata dall’andamento orizzontale scandito da due ordini di finestre, è movimentata al centro dal volume della.... .... Al solo corpo nobile, fondale prospettico e simbolo del potere politico, è riservata l’applicazione degli ordini classici; .... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
two (architectural) orders Explanation: I think you can go with a literal translation on this one since the meaning of "order" in architectural terms is the same in English. See the definition from Treccani: Con senso generico, in architettura, serie, per lo più orizzontale, di elementi architettonici simili, disposti in modo da costituire un organismo, strutturale o formale, continuo (per es., le serie di capriate o travature di un tetto, i filari orizzontali di pietre di una parete, le finestre di uno stesso piano, le arcate di un loggiato e sim.). Nell’architettura classica, ciascuno dei sistemi architettonici caratteristici dei diversi stili (o. dorico, ionico, corinzio, composito, ecc., per i quali v. ai rispettivi agg.), consistente nella particolare proporzione, composizione, forma e decorazione degli elementi principali (trabeazione, capitello, colonne e piedistallo) di un edificio. And the definition from Britannica: Order, also called order of architecture, any of several styles of classical or Neoclassical architecture that are defined by the particular type of column and entablature they use as a basic unit. If you look at the architectural details of the Reggia di Monza, you can see that the lower order has triangular/rounded entablatures etc, while the upper order does not: http://www.turismo.monza.it/sites/default/files/styles/lanci... To call these differences two separate orders I think is honestly a stretch, but that's what the Italian text says... Reference: http://www.treccani.it/vocabolario/ordine/ Reference: http://www.britannica.com/technology/order-architecture |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(constructed) over two stories Explanation: For precision, I would use "storey" rather than "floor" to show that the ground floor and any sorts of roof areas are not being included in this phrase. https://www.dictionary.com/browse/storey "MAIN WING IS COMPOSED OF TWO FLOORS ONLY, and was allocated to important purposes. It was said that it could properly house five princes at the same time, along with their retinue." http://www.villarealemonza.org/En/architettura_en.htm "....Take a building that has four levels, including the ground/earth level. It has four stories but three floors. THIS IS BECAUSE THE GROUND FLOOR DOES OT COUNT AS A FLOOR. The floor above is 1st floor, second floor, third floor + the ground floor = three floors, yet four stories." https://english.stackexchange.com/questions/204727/differenc... -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2019-06-07 09:46:12 GMT) -------------------------------------------------- You misunderstand me then, and that is exactly what I am saying. My information suggests that you do not use the term "floors" as there are obviously more than two floors in such a stately residence as this. My suggestion is to use "storey" in order to differentiate that this area of the villa/property (or whatever...) has a double-level construction built into it. -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2019-06-07 09:47:22 GMT) -------------------------------------------------- I am differentiating in my use of "floor" and "storey", see link: ""....Take a building that has four levels, including the ground/earth level. It has four stories but three floors. THIS IS BECAUSE THE GROUND FLOOR DOES OT COUNT AS A FLOOR. The floor above is 1st floor, second floor, third floor + the ground floor = three floors, yet four stories." https://english.stackexchange.com/questions/204727/differenc... -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2019-06-07 14:53:06 GMT) -------------------------------------------------- But my examples do not describe the same building as you are. I am not debating how many floors it has. I posted this as means of an example so that you could understand this usage and difference between a "floor" and a "storey". Example sentence(s):
https://www.openrent.co.uk/property-to-rent/beccles/3-bed-flat-benacre-hall-nr34/515619 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.