09:26 Apr 17, 2019 |
|
Italian to English translations [PRO] Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
registered address Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Professional business based in (city) Explanation: For studio in this sort of context I usually use professional business or even just business. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
based in Explanation: As already said by Alison "studio" is too generic, it may be a tattoo studio, a psychologist or anything else. If it is a small, individual activity I would go for something less formal. -------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2019-04-17 10:23:11 GMT) -------------------------------------------------- Being a "piccolo studio" I would probably say "architectural office based in". But it also depends on the general tone of the text, whether it is formal or colloquial. |
| |||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||||||
7 mins confidence:
1 day 20 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|