più aperti al mare

12:33 Jan 25, 2009
Italian to Dutch translations [Non-PRO]
Tourism & Travel
Italian term or phrase: più aperti al mare
Het gaat over een dorp op Elba:
"è uno dei Comuni più aperti al mare"
Wat betekent dit precies? Dat het pal aan zee ligt?

Alvast bedankt!
Maaike van Vlijmen
Netherlands
Local time: 04:10


Summary of answers provided
4makkelijkst toegankelijk over zee
Tom Baudewijn (X)
4is 1 van de dorpen die het meest uitkijken op zee
drsanita (X)
3 -1het meest open voor de zee
solejnicz


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
het meest open voor de zee


Explanation:
Ik denk wel dat bedoeld wordt dat het dorp rechtsreeks aan zee ligt en er daardoro heel toegankelijk voor is, maar in plaats van "pal aan de zee" kun je beter letterlijk "open voor de zee" vertalen.

--------------------------------------------------
Note added at 6 uren (2009-01-25 19:22:46 GMT)
--------------------------------------------------

daardoro = daardoor

Example sentence(s):
  • Door de talloze gaten ligt het land open voor de zee; een nieuwe overstroming in 1573 is het gevolg

    Reference: http://members.chello.nl/~j.sieswerda/eng/pingjum/ned/h04.ht...
solejnicz
Netherlands
Local time: 04:10
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Luuk Arens: volgens mij wordt hier bedoeld dat een groot deel van het dorp aan de zee ligt
7 mins
  -> Er is te weinig context, "aperti" kan van alles betekenen
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
makkelijkst toegankelijk over zee


Explanation:
Zoals al werd opgemerkt in een reactie op het eerste antwoord: zonder meer context is het moeilijk te zeggen wat het hier precies moet zijn.

Voor mij betekent het dat het dorp makkelijk bereikbaar is over zee: dat het bijvoorbeeld niet in een baai ligt, maar aan de open zee en/of dat er een aanlegsteiger of haven is (in tegenstelling tot dorpen die tegen rotswanden zijn gebouwd of waar het zeewater net te ondiep is om schepen te kunnen ontvangen).

Veel succes met de vertaling!

Tom Baudewijn (X)
Belgium
Local time: 04:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uno dei comuni più aperti al mare
is 1 van de dorpen die het meest uitkijken op zee


Explanation:
The Italians want to make you feel an idea of opening up towards the sea, in the sense of being able to see and feel the sea from every point of view in those villages.

drsanita (X)
Local time: 04:10
Specializes in field
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search