21:34 Apr 10, 2008 |
Italian to Dutch translations [Non-PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maaike van Vlijmen Netherlands Local time: 08:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | soort |
|
soort Explanation: ik zou gewoon het soort zeggen. Overigens is "continuare a" hier volgens mij niet "doorgaan door", maar "doorgaan met" en ik zou het minder letterlijk vertalen: blijf herhaaldelijk op de toets drukken om... oid. Succes! |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|