meninabobokan

English translation: pampering

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Indonesian term or phrase:meninabobokan
English translation:pampering
Entered by: Indra Sofyar

07:21 Jul 15, 2007
Indonesian to English translations [PRO]
Social Sciences - Management / Disaster Management
Indonesian term or phrase: meninabobokan
Context:
Bagaimana pelaku PBBK (Penanganan Bencana Berbasis Komunitas) tidak terjebak pada meninabobokkan komunitas, sampai kapan mendampingi komunitas?

TIA
Indra Sofyar
Indonesia
Local time: 17:15
pampering
Explanation:
Pamper:
indulge (someone) with a great deal of attention and comfort; spoil.
(Oxford)
Selected response from:

Hikmat Gumilar
Indonesia
Local time: 17:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3lulled into obliviousness
Eddie R. Notowidigdo
3 +2lull into a false sense of security
Ian Forbes
3pampering
Hikmat Gumilar
3spoiling
Hadiyono Jaqin


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
lulled into obliviousness


Explanation:
... trapped in lulling the community into obliviousness, ...

Eddie R. Notowidigdo
Indonesia
Local time: 17:15
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yam2u
6 hrs
  -> Thanks!

agree  Harry Hermawan
17 hrs
  -> Thanks, Har.

agree  ErichEko ⟹⭐
2 days 4 mins
  -> Thanks Erich!
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pampering


Explanation:
Pamper:
indulge (someone) with a great deal of attention and comfort; spoil.
(Oxford)

Hikmat Gumilar
Indonesia
Local time: 17:15
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian, Native in SundaneseSundanese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
lull into a false sense of security


Explanation:
The sentence seems strange but the translation is hopefully the right one. The part of the sentence containing the term would then be translated something like “.. not be trapped into lulling the community into a false sense of security, …”

Ian Forbes
New Zealand
Local time: 23:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yam2u
5 hrs

agree  Kardi Kho
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spoiling


Explanation:
IMHO

Hadiyono Jaqin
Thailand
Local time: 17:15
Works in field
Native speaker of: Indonesian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search