GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:18 Apr 2, 2004 |
Indonesian to English translations [Non-PRO] Human Resources | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: John Gare (X) Local time: 19:54 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | compensation for working period |
| ||
3 | separation pay |
| ||
3 | performance bonus |
| ||
3 | long service pay |
|
separation pay Explanation: I think uang "penghargaan masa kerja" is similar to "pesangon" that can be translated as separation pay. HTH Babylon |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
performance bonus Explanation: Depends on the context. Are they still working for the company or have they left? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
compensation for working period Explanation: Based on the Labor Minister Decree (KEPMEN) 150 of 2000 regarding the Settlement of Termination of Employment, there are only three payment recognized in Indonesian labour law: 1) Severance pay (uang pensiun) 2) Service pay (uang jasa) 3) Compensation (for working period) (uang penghargaan masa kerja) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
long service pay Explanation: The expression "long service pay" is used in Australia for money paid on termination (phk) for any outstanding "long service leave" entitlement. But the first web reference below is an example of the use of "long service pay" to translate "uang penghargaan masa kerja". Reference: http://www.pegasus.or.id/Reports/83)%20Industrial%20Relation... Reference: http://www.labor.net.au/askneale/entitlements/56.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.