GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:30 Feb 27, 2011 |
Indonesian to English translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / blackjack/21 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lita Febrian (X) Indonesia Local time: 16:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | join the bet |
|
join the bet Explanation: I think there should be a coma after 'main', so the sentence becomes: "Mereka yang tidak duduk main, (ikut) menumpang pasang (taruhan)" = "The viewer, who doesn't play the game, may join the bet". I'm not an expert in this gambling thing, but my guess is more/less the same with your explanation. So maybe the viewer put his money on one of the gambler, when he's sure with this gambler. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.