GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:45 Sep 10, 2002 |
Indonesian to English translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / film | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Kardi Kho Indonesia Local time: 17:22 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Wedge; Stuff to squeeze in |
| ||
5 +1 | temporary substitute |
| ||
5 | back-up/additional stuff |
|
Wedge; Stuff to squeeze in Explanation: Ganjel (Javanese) = ganjal (Indonesian). Literally means "wedge"; "prop" or "support". In the context, it means "back-up stuff", or "stuff to squeeze in", or simply, "extra spares". |
| |||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
13 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|