keverékesség

German translation: Besatz

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:keverékesség
German translation:Besatz
Entered by: Judit Babcsányi

18:47 Jun 19, 2020
Hungarian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Agriculture / trade
Hungarian term or phrase: keverékesség
az ömlesztett búza tulajdonsága az adásvételi szerződésben, pl. a nedvesség és hektolitersúly mellett
max ... %-ban van megadva
Judit Babcsányi
Hungary
Local time: 10:25
Besatz
Explanation:
Ez a meghatározás idegen anyagok hányadaként definiálja a keverékességet:
„Keverékesség: A búzamintából ki kell választani minden idegen anyagot, amelyik nem fajazonos, nem egészséges, vagy károsan befolyásolja a búza felhasználását. Meg kell mérni az összes és az idegen alkotórészek tömegét.“
http://www.agr.unideb.hu/ebook/szantofoldinovenyek/a_bza_min...

Az alábbi magyarázatban is idegen anyagok hányadát jelenti (mint szennyezést, amit az egészből levonva a tisztaságot kapjuk):
„Keverékesség, tisztaság
Keverékesség: a gabona halmazban lévő idegen szennyeződések tömege a vizsgált tömeg %-
ban kifejezve.
Tisztaság = 100 - keverékesség [%]
Keveréktartalomba beletartozik a káros keverék is, melyet külön kell választani
Káros keverék: a szervetlen anyagok (kő, fém, üveg, homok, stb.), a mérgező gyommagvak
(konkoly, bürök, stb.), a penészgomba által fertőzött szemek (anyarozs, fuzáriumos szem,
stb.)“
http://gabona.etk.szie.hu/sites/default/files/files/Búza fiz...

Besatz nennt man unerwünschte Bestandteile einer Getreidepartie. Je nach Getreideart (Weizen, Gerste, Mais etc.) und Verwendungszweck (Saatgetreide, Brotgetreide, Futtergetreide) variieren Definition und zulässiger Anteil des Besatzes.“
„Der Gehalt an Besatz (in %) wird durch eine Besatzanalyse festgestellt.“
https://de.wikipedia.org/wiki/Besatz_(Getreide)

Ezt pedig búza minőségi követelményei között találtam, a Besatz/Reinheit sorban:
Besatz: Fremdgetreide u. Schwarzbesatz (Unkrautsamen, verdorbene Körner, Brandbutten, Steine, Staub, Spelzen)“
https://www.roerig-hartig.de/pdf_files/spezifikationen/spezi...


--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2020-06-20 07:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

Még annyit, hogy a káros keveréknek a Schwartzbesatz felel meg, amit Fremdbesatznak is neveznek:
“ Man unterscheidet Kornbesatz, Schwarzbesatz (auch „Fremdbesatz“ genannt) und tierischen Befall.“
https://de.wikipedia.org/wiki/Besatz_(Getreide)

Nem találom egyelőre, hogy minek nevezik magyarul a keverékességnek a káros keveréken felüli részét. Ez lehet a Kornbesatzt, vagy Eigenbesatz:
„Fremdbesatz ( Fusarien, Schwarzbesatz, Fremdgetreide )
Eigenbesatz ( Bruchkorn, Schmachtkorn, durch Trocknung überhitzte Körner, Auswuchs“
(2. oldal)
https://www.agricorp.de/download/abrechnungsbedingungen_baro...
(Ez egyben példa arra is, hogy a Schwarzbesatz és a Fremdbesatz fogalmát itt-ott felcserélik :-D)

Mindezt a Besatz és a Schwarzbesatz/Fremdbesatz fogalmi elhatárolása miatt érdemes figyelembe venni.
Selected response from:

Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 10:25
Grading comment
Köszönöm, Ferenc Balázs!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Besatz
Ferenc BALAZS


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Besatz


Explanation:
Ez a meghatározás idegen anyagok hányadaként definiálja a keverékességet:
„Keverékesség: A búzamintából ki kell választani minden idegen anyagot, amelyik nem fajazonos, nem egészséges, vagy károsan befolyásolja a búza felhasználását. Meg kell mérni az összes és az idegen alkotórészek tömegét.“
http://www.agr.unideb.hu/ebook/szantofoldinovenyek/a_bza_min...

Az alábbi magyarázatban is idegen anyagok hányadát jelenti (mint szennyezést, amit az egészből levonva a tisztaságot kapjuk):
„Keverékesség, tisztaság
Keverékesség: a gabona halmazban lévő idegen szennyeződések tömege a vizsgált tömeg %-
ban kifejezve.
Tisztaság = 100 - keverékesség [%]
Keveréktartalomba beletartozik a káros keverék is, melyet külön kell választani
Káros keverék: a szervetlen anyagok (kő, fém, üveg, homok, stb.), a mérgező gyommagvak
(konkoly, bürök, stb.), a penészgomba által fertőzött szemek (anyarozs, fuzáriumos szem,
stb.)“
http://gabona.etk.szie.hu/sites/default/files/files/Búza fiz...

Besatz nennt man unerwünschte Bestandteile einer Getreidepartie. Je nach Getreideart (Weizen, Gerste, Mais etc.) und Verwendungszweck (Saatgetreide, Brotgetreide, Futtergetreide) variieren Definition und zulässiger Anteil des Besatzes.“
„Der Gehalt an Besatz (in %) wird durch eine Besatzanalyse festgestellt.“
https://de.wikipedia.org/wiki/Besatz_(Getreide)

Ezt pedig búza minőségi követelményei között találtam, a Besatz/Reinheit sorban:
Besatz: Fremdgetreide u. Schwarzbesatz (Unkrautsamen, verdorbene Körner, Brandbutten, Steine, Staub, Spelzen)“
https://www.roerig-hartig.de/pdf_files/spezifikationen/spezi...


--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2020-06-20 07:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

Még annyit, hogy a káros keveréknek a Schwartzbesatz felel meg, amit Fremdbesatznak is neveznek:
“ Man unterscheidet Kornbesatz, Schwarzbesatz (auch „Fremdbesatz“ genannt) und tierischen Befall.“
https://de.wikipedia.org/wiki/Besatz_(Getreide)

Nem találom egyelőre, hogy minek nevezik magyarul a keverékességnek a káros keveréken felüli részét. Ez lehet a Kornbesatzt, vagy Eigenbesatz:
„Fremdbesatz ( Fusarien, Schwarzbesatz, Fremdgetreide )
Eigenbesatz ( Bruchkorn, Schmachtkorn, durch Trocknung überhitzte Körner, Auswuchs“
(2. oldal)
https://www.agricorp.de/download/abrechnungsbedingungen_baro...
(Ez egyben példa arra is, hogy a Schwarzbesatz és a Fremdbesatz fogalmát itt-ott felcserélik :-D)

Mindezt a Besatz és a Schwarzbesatz/Fremdbesatz fogalmi elhatárolása miatt érdemes figyelembe venni.


Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 10:25
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Köszönöm, Ferenc Balázs!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search