komissió mérés

English translation: measurement of parameters against order specifications

08:22 Nov 11, 2014
Hungarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / szerelés
Hungarian term or phrase: komissió mérés
Kedves Mindenki!

A fenti kifejezés fordítását keresem. Eredetileg külön írták magyarul, de gondolom egybe kéne írni. Telecomos szerelő szakember munkaköri leírásának részei között szerepel a megadott kifejezés, a többi feladata (nem teljes):

• Mikró antenna szerelése.
• BTS installálása.
• Kábelezés.
• Komissió mérés.
• Anyagfelvétel és szállítás.

Köszönöm szépen a segítséget.
Üdvözlettel,
Gabriella
alovicsgabi
Hungary
English translation:measurement of parameters against order specifications
Explanation:
Nem 100% a dolog, de erre tudok gondolni.

A komissió a megrendelést/megbízást jelenti magyarul. Szerintem ez arra utal, hogy az adótornyok szerelése után vagy ellenőrzésekor meg kell arról bizonyosodni, hogy a különböző paraméterek megfelelően vannak beállítva.

Pl. minél sűrűbben vannak az adótornyok, annál kisebbre kell állítani a jelerősséget, ezáltal a hatótávolságot. Minél sűrűbben lakott területen vannak, annál több torony szükséges, így annál kisebbre kell állítani a hatótávolságot, hogy ezek ne akadjanak össze.
Selected response from:

Tamas Elek
Hungary
Local time: 20:42
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5commission compliance measurements
JANOS SAMU
4measurement of parameters against order specifications
Tamas Elek


Discussion entries: 9





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
commission compliance measurements


Explanation:
Ha ez Európára vonatkozik, akkor az European Commission Council és azon belül a COCOM előírásainak való megfelelőséget (méretek, jelerősség stb.) mérik, ha az USA-ra vonatkozik, akkor az FCC (Federal Communication Council) előírásainak való megfelelőséget. Ez pl. műholdantennák beállításánál és egyéb távközlési rendsezrek szerelésénél. A komissió a Commission "magyarosítása" a szaknyelvben.


    Reference: http://www.cullen-international.com/menu/regulatory-intellig...
JANOS SAMU
United States
Local time: 11:42
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Köszönöm szépen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tamas Elek: A komissió magyarítása a megbízás/megrendelés, a commission pedig bizottságot jelent. Innen ered a raktárakban a komissiózás kifejezés is.
46 mins
  -> Azt is jelenti, de magyaroktól hallottam, hogy az EU commissionokat komissió néven emlegették, mert noha bizottságot jelent, amiből rengeteg van, röviden így használták az EU bizottságra a többi bizottságtól való megkülönböztetésre.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
measurement of parameters against order specifications


Explanation:
Nem 100% a dolog, de erre tudok gondolni.

A komissió a megrendelést/megbízást jelenti magyarul. Szerintem ez arra utal, hogy az adótornyok szerelése után vagy ellenőrzésekor meg kell arról bizonyosodni, hogy a különböző paraméterek megfelelően vannak beállítva.

Pl. minél sűrűbben vannak az adótornyok, annál kisebbre kell állítani a jelerősséget, ezáltal a hatótávolságot. Minél sűrűbben lakott területen vannak, annál több torony szükséges, így annál kisebbre kell állítani a hatótávolságot, hogy ezek ne akadjanak össze.

Tamas Elek
Hungary
Local time: 20:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Köszönöm szépen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  JANOS SAMU: A berendezés paramétereit nem kell mérni, azok adottak és a megrendelésnek megfelelően kell azokat kiválasztani. Jelerősséget és vételirányt viszont kell mérni, hogy azok megfelelnek-e a törvényes előírásoknak mint javasoltam.
1 hr
  -> A tornyok paramétereit bizony be kell állítani. Itt elég jól le van írva: http://en.wikipedia.org/wiki/Cell_site
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search