"Final figures adjusted for undercount."

English translation: Az elégtelen számbavétel hatásaival korrigált végleges adatok

09:25 Feb 23, 2007
Hungarian to English translations [PRO]
Social Sciences - Surveying / statistical data
Hungarian term or phrase: "Final figures adjusted for undercount."
Egy adott ország statisztikai adatainak lábjegyzetében szerepel.
Anna Sarolta Sándor
Local time: 14:57
English translation:Az elégtelen számbavétel hatásaival korrigált végleges adatok
Explanation:
Én ezt írnám, ha előttem állna ez a megtisztelő feladat. Azt le kell szögeznem, hogy egy árva találatot sem ad erre a Google. De az 'undercount' mindenképpen lefele-irányú hibát jelent. Hogy ez egyértelmű-e a kontextusból, vagy kell-e érzékeltetni a fordításban, az vitaalap lehet.
Selected response from:

Katalin Sandor
Hungary
Local time: 14:57
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3számolási hiba
Eva Blanar
3Az elégtelen számbavétel hatásaival korrigált végleges adatok
Katalin Sandor


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
undercount
számolási hiba


Explanation:
"Although the census aims to count each person, there are some people who are missed and others are counted more than once."

a népszámlálásoknál és egyéb reprezentatív (statisztikai) felméréseknél szokták használni, szerintem magyarul számolási hiba, de szerintem érdemes lenne a KSH népszámlálási statisztikáinál megnézni, hogy hivatalosan mit használnak (számbavételi hiba? - bár az nekem furcsán hangzik)

Eva Blanar
Hungary
Local time: 14:57
Native speaker of: Hungarian
Notes to answerer
Asker: Köszönöm!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Final figures adjusted for undercount
Az elégtelen számbavétel hatásaival korrigált végleges adatok


Explanation:
Én ezt írnám, ha előttem állna ez a megtisztelő feladat. Azt le kell szögeznem, hogy egy árva találatot sem ad erre a Google. De az 'undercount' mindenképpen lefele-irányú hibát jelent. Hogy ez egyértelmű-e a kontextusból, vagy kell-e érzékeltetni a fordításban, az vitaalap lehet.

Katalin Sandor
Hungary
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search