07:44 Feb 13, 2003 |
Hungarian to English translations [PRO] Psychology / psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Nemeth-Newhauser Local time: 14:39 | ||||||
Grading comment
|
biztonságérzetű - puts safety first, egzisztenciaféltő - ...preoccupied with their circumstances Explanation: I think this can't be easily expressed in English with adjectives. It is probably better to reorganise the sentence and use phrases - i.e. so and so is always putting safety first. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sense of security / fear for one's livelihood Explanation: Nemigen lehet, főleg nem melléknévbe. Safety egyébként inkább fizikai biztonságra vonatkozik, mint anyagira, még akkor is, ha a social safety net ezt használja. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
plagued by existential fear Explanation: Egy szo nincs ra szerintem. De igy, vagy pe3daul "distressed by existential anxiety" jol ki lehet fejezni. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
existentially insecure Explanation: ...decided to withdraw my previous answer but I think I'll stick to this one:-) Reference: http://www.tc.umn.edu/~parkx032/XP267.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.