olyan kemény kritikát kapott, hogy azt nem teszi zsebre

English translation: he received such a hard criticism that it knocked him off his feet

08:56 Jul 1, 2013
Hungarian to English translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Hungarian term or phrase: olyan kemény kritikát kapott, hogy azt nem teszi zsebre
Egy közéleti hír kapcsán szeretném a "nem teszi zsebre" vagy az "egy könnyen nem teszi zsebre" kifejezést angolra fordítani.
Adam Foldes
English translation:he received such a hard criticism that it knocked him off his feet
Explanation:
-knock one off one's feet
-[hard to deal with] - he is not going to deal with it easily

elvontabb: he was hit by such criticism, that it knocked the air out of his lungs..
Selected response from:

Celestine Barna
Hungary
Local time: 00:01
Grading comment
A nem teszi zsebre számomra és talán nem csak nekem azt is jelenti, hogy a kritikát nem lehet elrejteni, elkenni, csak úgy elmenni mellette mintha mi sem történt volna. Ezt egyik változat sem adja vissza. A harmadik pedig inkább a mellbevágó kritika fordítása lehetne.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5he received such a hard criticism that it knocked him off his feet
Celestine Barna


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
he received such a hard criticism that it knocked him off his feet


Explanation:
-knock one off one's feet
-[hard to deal with] - he is not going to deal with it easily

elvontabb: he was hit by such criticism, that it knocked the air out of his lungs..

Celestine Barna
Hungary
Local time: 00:01
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in IgboIgbo
Grading comment
A nem teszi zsebre számomra és talán nem csak nekem azt is jelenti, hogy a kritikát nem lehet elrejteni, elkenni, csak úgy elmenni mellette mintha mi sem történt volna. Ezt egyik változat sem adja vissza. A harmadik pedig inkább a mellbevágó kritika fordítása lehetne.
Notes to answerer
Asker: Köszönöm a javaslatokat.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  János Untener: probably "harsh criticism" instead of "hard criticism"
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search