paszita (komatál)

English translation: christening feast

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:paszita
English translation:christening feast
Entered by: hollowman (X)

16:16 Aug 11, 2009
Hungarian to English translations [PRO]
Social Sciences - Folklore / néprajz/néphagyomány
Hungarian term or phrase: paszita (komatál)
gyermekágyas asszonynak vitt étel
hollowman (X)
Hungary
Local time: 15:12
chritening feast (paszita)
Explanation:
Explanation:
Miután kiderült, hogy a paszita a kérdés, javasolok fordítást.

Nem tudom, mennyire fontos az eredetit megadni a szövegben, de a fordítása a jelentése szerint "christening feast" lehetne, ezt használják a "Culinary cultures of Europe" könyvben is, a 213. oldalon:
"According to mid-nineteenth century description from northern Hungary, 'In the days following the paszita (christening feast) the woman in childbed got food and a large plaited loaf from her female relatives four or five times - the better-off even more often. Both the new mother and her koma would consider it a great offence not to prepare a chicken. It is the family's duty to offer a meal or especially some wine to the koma who brings the food.' ..."

Az előző oldalakon (a 209. oldaltól kezdve) leírják a komázás szokását, a komaság leánykori kezdetét is, ahogy én is ismertem (lásd Discussion).
Érdemes elolvasni, lehet, hogy jól kapcsolódik az egész szövegedhez.
(A lenti link mezőben nem fogadja el a linket.)

http://books.google.com/books?id=1Dz0srxxDFoC&pg=PA213&a...


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-08-11 22:48:12 GMT)
--------------------------------------------------

Elgépeltem a címsorban: christening feast
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 10:12
Grading comment
Köszönöm a helyreigazítást és a kimerítő magyrázatot is.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1chritening feast (paszita)
Katalin Horváth McClure
3 +1basket of food sent to a mother in childbed
Gizella Katalin Abrudan
Summary of reference entries provided
Paszita ismertetése
Katalin Horváth McClure

Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
basket of food sent to a mother in childbed


Explanation:
nem találok egyszavas megoldást

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-08-11 20:15:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://lexikon.katolikus.hu/K/komatál.html
http://hu.wikipedia.org/wiki/Komatál
A fenti két link egyértelműen azt támasztja alá, hogy a komatál a gyermekágyas anya iránti figyelmesség kifejezője.

http://www.inf.u-szeged.hu/~tanacs/cserkesz/szokas/sztavasz....
itt meg a tavaszi népszokás rövid leírása van.

ha a paszitára van szükség, akkor a keresztelőlakoma fordításával lehetne próbálkozni. "christening feast" például

Gizella Katalin Abrudan
United Kingdom
Local time: 14:12
Works in field
Native speaker of: Hungarian
Notes to answerer
Asker: Köszönöm!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure: http://books.google.com/books?id=1Dz0srxxDFoC&pg=PA213&lpg=P...
1 hr
  -> köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
paszita
chritening feast (paszita)


Explanation:
Explanation:
Miután kiderült, hogy a paszita a kérdés, javasolok fordítást.

Nem tudom, mennyire fontos az eredetit megadni a szövegben, de a fordítása a jelentése szerint "christening feast" lehetne, ezt használják a "Culinary cultures of Europe" könyvben is, a 213. oldalon:
"According to mid-nineteenth century description from northern Hungary, 'In the days following the paszita (christening feast) the woman in childbed got food and a large plaited loaf from her female relatives four or five times - the better-off even more often. Both the new mother and her koma would consider it a great offence not to prepare a chicken. It is the family's duty to offer a meal or especially some wine to the koma who brings the food.' ..."

Az előző oldalakon (a 209. oldaltól kezdve) leírják a komázás szokását, a komaság leánykori kezdetét is, ahogy én is ismertem (lásd Discussion).
Érdemes elolvasni, lehet, hogy jól kapcsolódik az egész szövegedhez.
(A lenti link mezőben nem fogadja el a linket.)

http://books.google.com/books?id=1Dz0srxxDFoC&pg=PA213&a...


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-08-11 22:48:12 GMT)
--------------------------------------------------

Elgépeltem a címsorban: christening feast

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Köszönöm a helyreigazítást és a kimerítő magyrázatot is.
Notes to answerer
Asker: Köszönöm!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gizella Katalin Abrudan: nagyon vicces, egyszerre jött a javaslatod az én kiegészítésemmel, ami ugyanez! :-)
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: Paszita ismertetése

Reference information:
A paszita a keresztelőlakoma.
Több ismertetőt is lehet róla találni, az egyes népszokások területenként eltérőek lehetnek, de a gyökerek a katolikus egyházba nyúlnak vissza.
A következő ismertetések segíthetnek a megértésben (a fordításban nem biztos):

Magyar Katolikus Lexikon > P > paszita

paszita, poszet, paszit, pecéta (a szlovén poset, 'látogató' szóból) →keresztelőlakoma

http://lexikon.katolikus.hu/K/keresztelőlakoma.html
(Ebben a leírásban megkülönböztetik a kispaszitát és a nagypaszitát - a legtöbb esetben, amikor paszitáról beszélnek, az a nagypaszita, vagyis a tágabb körű, nagyobb méretű lakomázás.)

Magyar Néprajzi Lexikon:
http://mek.oszk.hu/02100/02115/html/3-343.html
Itt a szövegben keress rá a paszita vagy poszrik szóra.

Magyar Néprajz:
http://mek.niif.hu/02100/02152/html/08/312.html

Itt is keress rá a poszrik szóra. Itt ezt a szokást, mint az egyik olyan alkalmat említik, ahol a nők is ihattak, ez elfogadott volt. (Gondolom azért emelik ezt ki, mert máskor nem nagyon volt elfogadott, hogy nők igyanak.)

Katalin Horváth McClure
United States
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search