sok szeretettel

English translation: with much love

11:37 Oct 10, 2004
Hungarian to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Advertising / Public Relations / tv
Hungarian term or phrase: sok szeretettel
It's a gift for my girlfriend
Marius Constantin
English translation:with much love
Explanation:
This one needs no explanation.
Selected response from:

Zoltan Bartok
United States
Local time: 16:16
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2with much love
Zoltan Bartok
5 +1with lots of love
Ildiko Santana
4 +1with all my love
ileania


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
with all my love


Explanation:
-

ileania
Local time: 00:16
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Sandor
2 mins
  -> köszönöm

agree  oliver deutsch: with much love
5 hrs
  -> köszönöm

disagree  Ildiko Santana: "all" = "minden" / "osszes" -- not the same as "sok". "Sok" = "lots" / "much"
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
with much love


Explanation:
This one needs no explanation.

Zoltan Bartok
United States
Local time: 16:16
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ildiko Santana: "Correct, though rarely used." - -- Alright, bad choice of word on my part. I should have said it is commonly used, but I've heard / read (e.g. phone, cards, letters, books, movies, music, etc.) 'with lots of love' a lot more often.
2 hrs
  -> Where do you live?

agree  denny (X): I disagree with Ildiko
18 hrs

agree  Krisztina Vasarhelyi: I agree that lots of love is perhaps more common, but this still works very well.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
with lots of love


Explanation:
sok = lots, much
szeretet = love

Very common usage, "with lots of love" / (slang:) "w/ lossa luv"

"all" = "minden" / "osszes" -- not the same as "sok".

Ildiko Santana
United States
Local time: 14:16
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krisztina Vasarhelyi: Yes, this is very common.
3 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search