https://www.proz.com/kudoz/hindi-to-english/poetry-literature/3429878-%E0%A4%B9%E0%A5%8B%E0%A4%B2%E0%A5%87-%E0%A4%B9%E0%A5%8B%E0%A4%B2%E0%A5%87.html
Sep 1, 2009 07:00
14 yrs ago
Hindi term

होले होले

Non-PRO Hindi to English Art/Literary Poetry & Literature Song Lyric
Greetings,

Please see http://lyrics-hindi-songs.blogspot.com/2009/03/blog-post_742...
for होले होले:

पियू बोले, पिया बोले, hmm ... जानू ना
जिया डोले, होले होले, क्यों ये डोले जानू ना

Any hints on etymology most welcome as always.

Best,

Simon
Change log

Sep 1, 2009 16:00: JMeenakshi changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Ramesh Bhatt, Lalit Sati, JMeenakshi

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

Slowly, gradually

The right term is हौले हौले
Peer comment(s):

agree Lalit Sati
22 mins
Thank you very much!
agree nke : 'हौले हौले' is used mainly in poetry or lyrics, so although the meanings given here are correct, these are more suitable for prose. Here softly' / 'gently' are more appropriate. The double word emphasis conveys the extreme delicacy of action.
3 hrs
Thanks a lot!
agree Sucheta Marathe
3 hrs
Thank you very much!
agree Alka Kumar : it certainly means softly and gently here as suggested by nke
22 hrs
Thank you very much!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks very good indeed"
+4
20 mins
Hindi term (edited): हौले-हौले

Gently, slowly and steadily, gradually

A bit correction in the spelling: it should be हौले-हौले (haule-haule).
The term is an adverb, used in the duplicated pair, meaning : gently, slowly and steadily, gradually.
Synonyms: धीरे-धीरे (dheerey-dheerey), रफ़्ता-रफ़्ता (rafta-rafta).
Peer comment(s):

agree Ramesh Bhatt : धीरे-धीरे (dheerey-dheerey), रफ़्ता-रफ़्ता (rafta-rafta), Well done!
40 mins
Thanks very much Ramesh jee !
agree C.M. Rawal : Yes, it means slowly and gently or quietly.
2 hrs
Thank you very much Mr Rawal !!
agree nke
2 hrs
Many Thanks !!
agree Md Abu Alam
3 hrs
Thanks very much !
Something went wrong...
+2
2 hrs

Softly

हौले-हौले itself stands for slowly but not just slow, soft too!
Peer comment(s):

agree nke
1 hr
Thanks!
agree Ramesh Bhatt
1 hr
धन्‍यवाद प्रभु!
Something went wrong...