נקראנו לדגל

English translation: We answered the call of duty

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:נקראנו לדגל
English translation:We answered the call of duty
Entered by: KMichal

18:10 Aug 28, 2009
Hebrew to English translations [PRO]
Slang / general
Hebrew term or phrase: נקראנו לדגל
התייצבות למשימה
KMichal
Local time: 14:46
We answered the call of duty
Explanation:
That's my suggestion for the ammended source -
(הסכמנו להירתם והתייצבנו לדגל)
Selected response from:

Ron Armon
Israel
Local time: 14:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2We answered the call of duty
Ron Armon
3 +2We agreed to join and reported for duty
Lingopro
4called for duty
Shai Navé
4We were called to duty
Ron Armon


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
called for duty


Explanation:
Without additional context I would suggest this.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-08-28 18:28:17 GMT)
--------------------------------------------------

Well this is not what you asked for in the original question.
I would sugget, "...and we have reported to duty"

Shai Navé
Israel
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: אני רוצה לתרגם את המשפט הבא: הסכמנו להירתם והתייצבנו לדגל. מודה לכם מראש

Asker: thank you very much :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
הסכמנו להירתם והתייצבנו לדגל
We agreed to join and reported for duty


Explanation:
According to your notes in Shai's answer.

Lingopro
Israel
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ron Armon: Right.
45 mins
  -> Thanks :-)

agree  Karin Anna Aisicovich
1 day 15 mins
  -> Thanks :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
We were called to duty


Explanation:
Shai's suggestion is not flat-out wrong, of course,
by I really think "Called *to* duty" is the right translation.

As to your wider need (הסכמנו להתייצב לדגל וכו') - I'd use "call *of* duty"

We agreed to answer the call of duty and volunteer...</B>

Ron Armon
Israel
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
הסכמנו להירתם והתייצבנו לדגל
We answered the call of duty


Explanation:
That's my suggestion for the ammended source -
(הסכמנו להירתם והתייצבנו לדגל)

Ron Armon
Israel
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daly Gordon-Bahat
14 hrs

agree  Lingopro
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search