GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:07 Jul 18, 2017 |
Greek to French translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Savvas SEIMANIDIS France Local time: 21:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Numéro de compte |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Numéro de compte Explanation: Α / Α = ΑΎΞΩΝ ΑΡΙΘΜΟΣ Σε ολα τα γαλλικά αντίγραφα καταστάσεως λογαριασμού, ο όρος ''αύξων αριθμός λογαριασμού'' αντιστοιχεί στον γαλλικό "numéro de compte" ou "numéro de compte client". -------------------------------------------------- Note added at 2 days21 hrs (2017-07-21 14:44:40 GMT) -------------------------------------------------- Ο όρος "numéro d'ordre" δεν χρησιμοποιείται πλέον όταν αναφέρεται σε αριθμό λογαριασμού παρά ,όνον σε άλλα επίσημα διοικητικά και δικαστικά έγγραφα. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.