This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Thank you. This is generally borne out by some more research I did (and I looked at some boats on the Thames yesterday). 4 KudoZ points were awarded for this answer
Thank you for all the comments. @ Domini: Perhaps I gave the impression that the vessel is larger than it is. This is an insurance company's standard form, and it's a little vague on the technical details. The dimensions are not given, but the type of boat is BOLTON 33 HT. I take 'HT' to be 'HARDTOP'. I think it has an outboard motor.
Good evening Nick. Hope all is well with you. The reason it’s been tickling my brain is because we have an detachable outboard engine for our tiny boat and that’s the context I personally associate with “outboard”. Your quote also mentions μηχανές. I didn’t relay either proposed translation to the engineer I was speaking to. Only the Greek and Dylan’s English context. As mentioned, it’s not my personal field (hence a discussion entry). I have just relayed the info in case it is of help.
Let me add the entire sentence from the court decision I mentioned earlier: Ότι, κατά τη διάρκεια της ασφαλιστικής περιόδου και πιο συγκεκριμένα την 29.8.2008, κατά τη διενέργεια χειρισμών πρόσδεσης του ανωτέρω σκάφους, εκτελούμενων από τον πρώτο ενάγοντα, στο λιμένα της Ελαφονήσου, τα εξωτερικά υποθαλάσσια (υποβρύχια) τμήματα των δύο μηχανών του σκάφους (ποδαρικά) προσέκρουσαν σε αβαθή, ζημία η οποία διαπιστώθηκε από αρμόδιο μηχανικό σκαφών, στο λιμένα της Νεάπολης [...]
Hello Dylan. Hope all's well with you. In case this isn't too late, I was speaking with a bilingual shipping engineer this evening and asked him your question (he's been an engineer for over 50 years). His impression is that your Greek text has not been written correctly and that what is meant here is bilge keels which should have been written as παρατροπίδια in the source text. It is not remotely my field so it's not a personal recommendation, but from a minimal amount of very amateur messing around in boats neither hydrofoil nor outboard felt quite right so it's been tickling the back of my brain. Just passing on his thoughts in case they are useful to you and/or you can ask your client whether that fits. The engineer said that if it was translated as bilge keels for his office he would be happy with it. Of course I only read him the snippet you have provided and don't know the rest of the context. But he was pretty sure. Hope this is of some use to you.
A hydrofoil is a lifting surface, or foil, that operates in water. They are similar in appearance and purpose to aerofoils used by aeroplanes. Boats that use hydrofoil technology are also simply termed hydrofoils. As a hydrofoil craft gains speed, the hydrofoils lift the boat's hull out of the water, decreasing drag and allowing greater speeds. A 'Hydrofoil craft' is termed so just because it operates on 'Hydrofoils' Take them off and it is just a boat!
Re 'hydrofoil': I'm just commenting on English usage as I've absorbed it unthinkingly! My feeling was that the word could mean either the whole boat or part of the boat, and this was confirmed by an online search and by the Oxford English Dictionary (and two other dictionaries just now) - but this is a side issue. The real issue is whether the word 'hydrofoil' is applicable at all to the boat in question.
Dylan, I think you have your mind set that 'a hydrofoil' is the WHOLE boat or ship. It is NOT. 'Hydrofoils' are the skids, the underwater attachments on a floating vessel which, on speed, lift the hull of a vessel up above water and act as a ski-board supporting the vessel on them. Also, I did not say the term suggests it is the Flying Dolphins. But they do use the hydrofoil system to increase cruising speed. Furthermore, I never heard a boat to have 'legs'. But, that does not mean I am right. I suggest 'ποδαρικά', is naval talk for 'hydrofoils. MY proposition!!
It takes some research. First, I looked for "ποδαρικά" + σκάφος. I placed "ποδαρικά" in quotation marks so Google would not go into fuzzy searches for “ποδάρια”. A First Instance Court document gave me a good definition: “τα εξωτερικά υποθαλάσσια (υποβρύχια) τμήματα των δύο μηχανών του σκάφους (ποδαρικά).” In the same search I found the term being used in connection with antifouling paint: “Κατάλληλο για χρήση σε προπέλες, ποδαρικά και εξωλέμβιες”. I read the English brochures for two such products and eventually found the term that reminded of ποδαρικά — outboard legs. I then found pictures of outboard legs and they fitted the description. What somewhat discouraged me was the fact that I didn’t know the size of the boat in Dylan’s text.
On the other hand, one can read the Greek description of hydrofoils and you will find πέδιλα, but not ποδαρικά.
The description of the boat in this insurance document is not very detailed, but it's a 'private recreational' boat and I don't think it's an ιπτάμενο δελφίνι.
Hydrofoil is NOT the whole ship/boat. Hydrofoil is the arrangement that acts like a snowboard on water, and it is wrong to call the ship, as a whole, 'a hydrofoil'. And you cannot just call them 'foils'. Hydrofoil is almost used as a 'misnomer'. Maybe, 'ποδαρικά' is a naval talk of 'feet/like feet'!!! The Greeks call these boats 'Dolfins'
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence:
hydrofoils
Explanation: I surmise it is the '#boat #jetski #technology
9 Awesome Watercraft and Hydrofoil Boats 4hydrofoils'
transphy Local time: 03:23 Works in field Native speaker of: English, Greek PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: I'll consider this.
"Υδροπτέρυγο" seems to be the word that comes up most often for "hydrofoil" - but this seems to refer to the boat as a whole rather than the individual "foil".
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.