Κωδ. Κοιν

14:43 Sep 13, 2011
Greek to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Greek term or phrase: Κωδ. Κοιν
Hello all

I am translating some hospital documentation and I am not sure how to translate "Κωδ. Κοιν" as I do not know what the full version is.

For context: on the same line there are four pieces of information to provide:
Ασφ. Φορέας
Αρ. Μητρ. Ασφ:
Αρ. Βιβλ:
Κωδ. Κοιν

Thanks fro help!
Andreas THEODOROU
Spain
Local time: 09:54


Summary of answers provided
4 +1κωδικός κοινότητας
bol.b.


Discussion entries: 2





  

Answers


11 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
κωδικός κοινότητας


Explanation:
Από την μορφή του εντύπου φαίνεται ότι πρόκειται για κωδικό μόνιμο και όχι κωδικό κοινοποίησης, είναι η θέση και η μορφή του τέτοια που παραπέμπει σε έννοια αριθμού κωδικοποίησης τόπου.
Προκειται για τον κωδικό αριθμο της κοινότητας (Κ.Α. κοιν ) κατοικίας του ασφαλισμένου.Αυτός ο κωδικός υπάρχει σε όλα τα έντυπα που είναι υποχρεωμένοι να συμπληρώσουν οι εργοδότες για τους ασφαλισμενους τους στον ΟΓΑ αλλα ισχύει και στα εισιτήρια νοσοκομείων. Καταγράφουν με εναν αριθμο (για την καταχωρηση στον υπολογιστη )την κοινοτητα οπου ανηκει ο ασφαλισμενος .Υπάρχει περίπτωση να αναφέρεται και στον καωδικο κοινοτητας του τοπικου παραρτηματος του φορεα που ασφαλιζει τον ασθενη αλλα αυτό είναι σπάνιο.
Θεματα κωδικοποίησης περιοχών/ονομάτων.

'...Αναγράφονται περιληπτικά τα στοιχεία κάθε εργοδότη–επιχείρησης (επωνυμία / ονοματεπώνυμο και Αριθμός Μητρώου Εργοδότη) και κάτω από τα στοιχεία αυτά αναφέρονται, με αλφαβητική σειρά, όλοι οι ασφαλισμένοι που απασχολήθηκαν ή απασχολούνται στην επιχείρηση, με τα στοιχεία τους (Αριθμό Μητρώου Ασφαλισμένου – ΑΜΑ, ΑΜΚΑ, ονομαστικά στοιχεία, έτος γέννησης, κατηγορία ασφάλισης, Κ.Α. Κοινότητας κατοικίας του ασφαλισμένου).-Δ. Δ/τος...'
http://www.nomotelia.gr/photos/File/OGA6-10.htm

Καλή συνέχεια Ανδρέα

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2011-09-24 19:58:05 GMT)
--------------------------------------------------

Για να δεις πως θα το πεις στην αγγλική, αυτο εξαρτάται και από την ονοματολογια του διοικητ. συστηματος της χώρας στο νοσοκομείο της οποίας απευθύνεται η μετάφραση στην αγγλική(municipality/district code κλπ). Δες και:
http://en.wikipedia.org/wiki/Local_government#United_Kingdom


    Reference: http://www.google.gr/#sclient=psy-ab&hl=el&rlz=1R2ADFA_enGR4...
    Reference: http://www.nomotelia.gr/photos/File/OGA6-10.htm
bol.b.
Local time: 10:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Savvas SEIMANIDIS
11 days
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search