GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:31 Sep 9, 2011 |
Greek to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Lingris United Kingdom Local time: 14:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | shortcomings |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
shortcomings Explanation: Το προτιμώ από το defects. -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2011-09-09 20:38:21 GMT) -------------------------------------------------- Αλλά με το "χτίστηκε" που βλέπω, ίσως με το defects θα γλιτώσεις αναδιατυπώσεις. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.