Θα προτιμούσα να κάνω χωρίς

12:25 Jun 27, 2011
Greek to English translations [Non-PRO]
Folklore
Greek term or phrase: Θα προτιμούσα να κάνω χωρίς
Received this as a signature from an email from a very depressed person and am worried about the meaning. If it is somehow obscene, inappropriate or revolting may I apologize in advance.
Denny Shoemaker


Summary of answers provided
4I would rather do without
Eleftheria P
3I would prefer to do without
Philip Lees


Discussion entries: 2





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I would prefer to do without


Explanation:
That's a precise literal translation. As far as I know, it doesn't mean anything offensive. What it actually means in the present case is anybody's guess.

Philip Lees
Greece
Local time: 18:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I would rather do without


Explanation:
Just a guess though, it would be better if we had more info.

Eleftheria P
Local time: 18:50
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search