αβγουλώνονται

English translation: throw eggs at each other

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:αβγουλώνονται
English translation:throw eggs at each other
Entered by: Dylan Edwards

10:01 Apr 28, 2009
Greek to English translations [PRO]
Folklore
Greek term or phrase: αβγουλώνονται
Οι οικογένειες αβγουλώνονται μεταξύ τους, ενώ η γηραιότερη πρέπει να πασαλείψει το νεαρότερο μέλος της οικογένειας για να 'χει όλο τον χρόνο καλοτυχία.

This refers to a Bulgarian Easter custom. I haven't consulted any Bulgarian sources on this, but in any case I'd like a Greek perspective on the verb αβγουλώνονται.
Thanks!
Dylan Edwards
United Kingdom
Local time: 04:51
throw eggs at each other
Explanation:
I think it's as simple as that.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-04-29 08:37:50 GMT)
--------------------------------------------------

Καταρχήν, φαίνεται ότι σύμφωνα με μερικούς αυτό συμβαίνει σε ορισμένα μέρη της Βουλγαρίας το Πάσχα: "Families in BULGARIA throw eggs at each other, with the oldest women smearing the first broken egg over the face of the youngest children. " http://www.unofficialmills.co.uk/communities/showthread.php?...

Στην Ελλάδα όμως:

1. όταν λέμε "αυγούλωμα" ή "αβγούλωμα", εννοούμε τη ρίζη ωμών αυγών στον άλλο.

2. το Πάσχα έχουμε το *τσούγκρισμα* των βαμμένων αυγών. Τσούγκρισμα αυγών=egg tapping, egg knocking.

Δεν γνωρίζω να υπάρχει κάποιο μέρος της Ελλάδας όπου το Πάσχα να πετάνε ωμά αυγά ο ένας στον άλλον. Πάντως, σε κάθε περίπτωση στα Ελληνικά, αυγούλωμα σημαίνει πετάω ωμά αυγά (που φαίνεται να ταιριάζει με την πρόταση που έδωσες) και δεν πρέπει να συγχέεται με το τσούγκρισμα.



--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-04-29 08:41:38 GMT)
--------------------------------------------------

...τη ρίψη, όχι τη ρίζη...
Selected response from:

d_vachliot (X)
Local time: 06:51
Grading comment
Ευχαριστώ.
Κάτι τέτοιο υποψιαζόμουνα, ότι δλδ το ρήμα "αβγουλώνω" δεν εννοεί "τσουγκρίζω αυγά".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1egg cracking
Mihailolja
4(indulge in) egg fights
Konstantina Ntomprou
4throw eggs at each other
d_vachliot (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(indulge in) egg fights


Explanation:
Something similar to snow fights...

Konstantina Ntomprou
Local time: 06:51
Native speaker of: Greek
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
throw eggs at each other


Explanation:
I think it's as simple as that.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-04-29 08:37:50 GMT)
--------------------------------------------------

Καταρχήν, φαίνεται ότι σύμφωνα με μερικούς αυτό συμβαίνει σε ορισμένα μέρη της Βουλγαρίας το Πάσχα: "Families in BULGARIA throw eggs at each other, with the oldest women smearing the first broken egg over the face of the youngest children. " http://www.unofficialmills.co.uk/communities/showthread.php?...

Στην Ελλάδα όμως:

1. όταν λέμε "αυγούλωμα" ή "αβγούλωμα", εννοούμε τη ρίζη ωμών αυγών στον άλλο.

2. το Πάσχα έχουμε το *τσούγκρισμα* των βαμμένων αυγών. Τσούγκρισμα αυγών=egg tapping, egg knocking.

Δεν γνωρίζω να υπάρχει κάποιο μέρος της Ελλάδας όπου το Πάσχα να πετάνε ωμά αυγά ο ένας στον άλλον. Πάντως, σε κάθε περίπτωση στα Ελληνικά, αυγούλωμα σημαίνει πετάω ωμά αυγά (που φαίνεται να ταιριάζει με την πρόταση που έδωσες) και δεν πρέπει να συγχέεται με το τσούγκρισμα.



--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-04-29 08:41:38 GMT)
--------------------------------------------------

...τη ρίψη, όχι τη ρίζη...

d_vachliot (X)
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ευχαριστώ.
Κάτι τέτοιο υποψιαζόμουνα, ότι δλδ το ρήμα "αβγουλώνω" δεν εννοεί "τσουγκρίζω αυγά".
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
egg cracking


Explanation:
Serbian households do this too. ;-))

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-04-28 10:41:46 GMT)
--------------------------------------------------

My daughter beat me last week! (My egg cracked...!)

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2009-04-28 10:52:58 GMT)
--------------------------------------------------

Scroll down to the Easter egg traditions paragraph.

http://www.answers.com/topic/easter-egg

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2009-05-01 09:27:49 GMT)
--------------------------------------------------

Yes I've also heard stories or "legends" about champion eggs that beat everyone!, its s'th akin to conker fights in the U.K. You know the tactics, dipping them in vinegar and all that ;-))


    Reference: http://www.google.com/search?q=bulgarian+easter+custom+crack...
Mihailolja
United Kingdom
Local time: 04:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks. Egg cracking seems to be the most widely known custom. I asked a colleague who translates Bulgarian, and he said there have been cases of children who use wooden eggs so that they win!

Asker: What I'm really after here is the meaning of the Greek verb in itself (whether or not the writer is correct in his description of the Bulgarian custom).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  d_vachliot (X): Egg tapping/cracking είναι το *τσούγκρισμα* των αυγών Μιχαήλ και όχι το αυγούλωμα.//Μα το ζήτημα είναι τι σημαίνεη η λέξη στα Ελληνικά.
10 hrs
  -> I agree Dimitri that *τσούγκρισμα* is egg tapping/cracking but I can't help thinking here that the writer of the source text has used "αυγούλωμα" to mean the same thing. Secondly throwing food at Easter seems a mighty strange custom!?

agree  Metodi Gerasimov: Ασφαλώς εμείς, οι Βούλγαροι δεν ρίχνουμε αυγά ο ένας στον άλλον, παρά μόνο να τα τσουγκρίζουμε. Τίποτα το πρωτοφανές για τα γεωγραφικά μέρη μας:) Άρα, το πρόβλημα δεν είναι με την απόδοαση της λέξης, αλλά με τον ίδιο τον όρο στο πρωτότυπο κείμενο.
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search