11:32 Dec 2, 2009 |
Greek to English translations [PRO] Art/Literary - Esoteric practices | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Philip Lees Greece Local time: 07:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ... fills you with frustration and defeat |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
... fills you with frustration and defeat Explanation: I don't think a literal translation will work here. The words αποκλεισμό and αδιέξοδο are obviously used metaphorically to indicate feelings, so I would tend to use a combination of words in the translation that amount to a similar overall sense. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.