φράση - αν μπορείτε!

English translation: a theoritician and literary mind

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:θεωρητικός και φιλόλογος εγκέφαλος
English translation:a theoritician and literary mind
Entered by: Nadia-Anastasia Fahmi

10:25 Mar 14, 2004
Greek to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Greek term or phrase: φράση - αν μπορείτε!
Έχω ένα ομορφούλικο βιογραφικό κέιμενο, όπου με δυσκολεύει η παρακάτω πρόταση:
*Θεωρητικός και φιλόλογος εγκέφαλος, σπούδασε Δημοσιογραφία και ακολούθησε τον έντυπο κλάδο της για οκτώ συναπτά έτη....*
Δεν χρειάζεται να είναι 100% πιστό - αλλά το θέλω 100%όμορφο...έχετε προτάσεις;;;
ΤΙΑ
Christina Emmanuilidou
Local time: 22:20
μία πρόταση... :-))
Explanation:
Α theoritician and literary person, he studied Journalism and was employed in the printed press sector for 8 consecutive years...
Selected response from:

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 22:20
Grading comment
...thanks!! Πρόκειται για κοπελιά όμως (αν και το απόσπασμα που σας έδωσα ήταν ουδέτερο...)...πως παει το μυαλο μας αμέσως στα αρσενικα, μόλις ακούμε για θεωρητικό εγκέφαλο, ε???
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3μία πρόταση... :-))
Nadia-Anastasia Fahmi
5 +1A master in the fields of theory and literature, he studied ...
Maria Nicholas (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
φράση - αν μπορείτε!
μία πρόταση... :-))


Explanation:
Α theoritician and literary person, he studied Journalism and was employed in the printed press sector for 8 consecutive years...

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 22:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
...thanks!! Πρόκειται για κοπελιά όμως (αν και το απόσπασμα που σας έδωσα ήταν ουδέτερο...)...πως παει το μυαλο μας αμέσως στα αρσενικα, μόλις ακούμε για θεωρητικό εγκέφαλο, ε???

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Why not? "and had been employed" for tense sequence reasons.
5 mins
  -> Thank you Vicky!

agree  Betty Revelioti
1 hr
  -> Thank you Betty!

agree  x-Translator (X)
11 hrs
  -> Ευχαριστώ Στέλλα!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
A master in the fields of theory and literature, he studied ...


Explanation:
A master in the fields of theory and literature, he studied journalism and worked in print for eight consecutive years.

Εννοείται ότι το "print" είναι στον κλάδο της δημοσιογραφίας αφού ανεφέρεται αμέσως πριν.

Επίσης μπορείς να πεις:

"A theoretical and literary master, he..."

ή

"A master of theory and literature, he..."

Maria Nicholas (X)
Local time: 15:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  x-Translator (X): κι αυτό σωστό, Αλλά κι αυτό το "φιλόλογος εγκέφαλος" πολύ με έκανε να γελάσω. Και εις άλλα... :)
3 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search