GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:07 Oct 5, 2005 |
German to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mineb (X) Local time: 10:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | tükenmiş/tüketilmiş maden sahasu |
| ||
1 +1 | Fay tabanı ? |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Fay tabanı ? Explanation: Örneğin Bruchzone = Fay bölgesi, Bruchwand = Fay duvarı gibi -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 53 mins (2005-10-06 00:01:38 GMT) -------------------------------------------------- Şöyle bir şey buldum: ...Etwa 5000 wilde Orchideen blühen dann auf der Bruchsohle der stillgelegten Anlage.... Yani yer üstü maden ocağının tabanı gibi bir şey olabilir mi? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tükenmiş/tüketilmiş maden sahasu Explanation: İngilizcesi "goaf level" olarak geçiyor. Artık işletilmeyen, madeni tüketilmiş maden sahalarına verilen ad. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 18 hrs 50 mins (2005-10-07 14:58:19 GMT) -------------------------------------------------- pardon "....sahası" olacaktı |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.